当前位置:新励学网 > 语言作文 > 请日语高手翻译一下,谢谢

请日语高手翻译一下,谢谢

发表时间:2024-07-07 04:57:32 来源:网友投稿

大変申し訳ありませんが荷物の输送状况について以下お知らせいたします。

请日语高手翻译一下,谢谢

先日の浓雾天候により上海港は遅延の货物が滞留し。

船会社が运航スケジュールを调整せざるを得ない状况にあります。

添付ファイルは船会社からの案内です、ご阅覧をお愿いします。

案内に従えば、当该船荷证券の货物の运航スケジュールは以下の通りとなります。

日语

中的动词变格不能反映出人称和单复数。在现代语中所有动词在现代日语字典中的形式都是以一部分う段假名结尾(う、く、ぐ、す、む、つ、ぬ、ぶ、ふ、ぷ、る)。

这样动词“食べる”(taberu)就像英语中吃的动词原形“eat”,尽管它本身实际上是一般现在时,意思是“eat(吃的动词原形)/eats(吃的第三人称单数)”或者“willeat”(将吃,吃的将来时)。其它的一些变格形式是“食べない”。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!