哪位帮忙翻译一篇日语文章,谢啦
カメの足がおそいのを、ウサギがバカにして笑いました。
兔子嘲笑乌龟,走路慢慢悠悠的。
すると、カメがいいました。
于是乌龟便说:
「あなたより、わたしのほうが、足がはやいですよ」
“我可比你走的要快哟”
それを闻いたウサギは、
兔子一听
「あははは、そんなことはないよ。では、竞争してみようか? そうすれば、わかるさ」
と、いい、
说道:“哈哈,怎么可能有那样的事,那么就让我们比赛吧,那样的话就会知晓啦”
「いいですよ。それでは、だれに、审判をしてもらいますか?」
と、カメはいいました。
乌龟答道:“好啊,那么请谁来做裁判呢?”
「キツネがりこうだから、キツネにたのもう」
と、ウサギはいいました。
兔子说道:“狐狸机灵,就找狐狸吧”
そこでキツネが、竞争をはじめる合図をしました。
于是狐狸便做好了开始比赛的指令,
「よーい、どん!」
“预备,开始”
たちまち、あしのはやいウサギがカメをひきはなしました。
一会功夫跑得很快的兔子便把乌龟给甩下了
しかし、カメはあきらめずに、あるきつづけました。
但是乌龟不放弃,继续跑着。
ふと、後ろを振り向いたウサギは、カメがあまりにもおそいので、
偶尔回头望的兔子,因为看见乌龟还是慢慢悠悠的,
「胜负は、おれの胜ちだ」
と、安心して、とちゅうで大きな木を见つけると、そこで、一休みしました。
所以放心的想:“胜负已定,胜者肯定就是我啦”,发现途中有一颗大树,于是,就想休息一会儿
それからしばらくして、ウサギはおきあがりました。
过了一会儿兔子醒了
「あれ? すこしねむってしまったか。まあいい、どうせカメはまだ後ろにいるはずだからな」
ウサギは大きくのびをすると、そのままゴールにむかいました。
兔子打了一个大的呵欠“唉?我睡了一觉吗?还好,反正乌龟还在我的后面。”
「よし、もうすぐゴールだ。・・・あれ?」
自分が胜ったと思っていたのに、なんとカメが先にゴールしていたのです。
“太好了,马上就要到终点啦。。。啊?”
本来认为自己一定会获胜,但是没有想到,乌龟却先到达了终点。
上手な人でも、いいかげんにやっていては、负けてしまいます。
即使是在高明的人,如果疏忽大意的话,只会失败
また、下手な人でも、まじめにやれば、上手な人に胜つ事が出来るのです。
相反即使是再笨拙的人,如果认真去做的话,一定能够战胜技术高明的人
完全是自己翻译的哦
是龟兔赛跑吧
希望能够帮助到你
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇