求适合三个人的英语话剧及剧本,8~10分钟的
罗密欧与朱丽叶剧本片段分享如下
JULIET
Ofortune,fortune!allmencalltheefickle[fikel]:
Ifthouartfickle,whatdostthou[咬舌尖]withhim.Thatisrenown'dforfaith?
Befickle,fortune;
Forthen,Ihope,thouwiltnotkeephimlong,Butsendhimback.
[l1]朱丽叶命运啊命运!谁都说你反复无常;
要是你真的反复无常,那么你怎样对待一个忠贞不贰的人呢?
愿你不要改变你的轻浮的天性,
因为这样也许你会早早打发他回来。
CAPULET
ho,daughter!areyouup?[l2]
凯普莱特喂女儿!你起来了吗?
JULIET
Whois'tthatcalls?isitmylordfather?[l3]
朱丽叶谁在叫我?是我的父亲吗?
CAPULET
Why,hownow,Juliet![l4]
凯普莱特啊!怎么,朱丽叶!
JULIET
Father,Iamnotwell.[l5]
朱丽叶父亲我不大舒服。
CAPULET
Evermoreweepingforyourcousin'sdeath?
What,wiltthouwashhimfromhisgravewithtears?
[l6]Anifthoucouldst,thoucouldstnotmakehimlive;
Therefore,havedone:
somegriefshowsmuchoflove;
Butmuchofgriefshowsstillsomewantofwit.
[l7]凯普莱特老是为了你表兄的死而掉泪吗?
什么!你想用眼泪把他从坟墓里冲出来吗?
就是冲得出来,你也没法子叫他复活;所以还是算了吧。
适当的悲哀可以表示感情的深切,
过度的伤心却可以证明智慧的欠缺。
JULIET
Yetletmeweepforsuchafeelingloss.
朱丽叶可是让我为了这样一个痛心的损失而流泪吧。
CAPULET
Thatnotthefriendwhichyouweepfor.
Well,girl,thouweep'stnotsomuchforhisdeath,
Asthatthevillainliveswhichslaughter'dhim.[l8]
凯普莱特他不是你用眼泪哭得回来的。
好,孩子,人已经死了,你也不用多哭他了;
顶可恨的是那杀死他的恶人仍旧活在世上。
JULIET
Whatvillain?
朱丽叶什么恶人?
CAPULET
Thatsamevillain,Romeo.
凯普莱特就是罗密欧那个恶人。
JULIET
GodPardonhim!Ido,withallmyheart;
Andyetnomanlikehedothgrievemyheart.
[l9]朱丽叶饶恕他!我愿意全心饶恕他;
可是没有一个人像他那样使我心里充满了悲伤。
CAPULET
Thatis,becausethetraitormurdererlives.
凯普莱特那是因为这个万恶的凶手还活在世上。
JULIET
Ay,father,fromthereachofthesemyhands:
WouldnonebutImightvengemycousin'sdeath[元音e]!
[l10]朱丽叶是的,父亲,我恨不得把他抓住在我的手里。
但愿我能够独自报复这一段杀兄之仇!
CAPULET
Wewillhavevengeanceforit.
ButnowI'lltelltheejoyfultidings,girl.[l11]
凯普莱特我们一定要报仇的。
但是现在我得告诉你一个好消息。
JULIET
Andjoycomeswellinsuchaneedytime:Whatarethey,
Ibeseechyourmylord?
朱丽叶在这样不愉快的时候,好消息来得真是再适当没有了
请问父亲是什么好消息呢?
CAPULET
Marry,mychild,earlynextThursdaymorn!
Thegallant,youngandnoblegentleman,TheCountyParis,
atSaintPeter'sChurch,Shallhappilymaketheethereajoyfulbride.
[l12]凯普莱特哈哈,我的孩子,星期四的早晨,
那位风流年少的贵人,帕里斯伯爵,
就要在圣彼得教堂里娶你做他的幸福的新娘了。
JULIET
Now,bySaintPeter'sChurchandPetertoo,
Heshallnotmakemethereajoyfulbride.
[l13]Iprayyou,Iwillnotmarryyet;[l14]
and,whenIdo,Iswear,ItshallbeRomeo,
whomyouknowIhate,RatherthanParis.
[l15]Thesearenewsindeed![l16]
朱丽叶凭着圣彼得教堂和圣彼得的名字起誓,
我决不让他娶我做他的幸福的新娘。
我现在还不愿意出嫁,
就是要出嫁我可以发誓,
我也宁愿嫁给我所痛恨的罗密欧,不愿嫁给帕里斯。
真是些好消息!
CAPULET
Soft!takemewithyou,takemewithyou.[l17]
How!willthounone?doththounotgiveusthanks?Isthounotproud?doththounotcountthyblest,Unworthyasthouis,thatwehavewroughtSoworthyagentlemantobethoubridegroom?[l18]
凯普莱特且慢!讲明白点,讲明白点儿。
怎么!你不要嫁人吗?你不谢谢我们吗?你不称心吗?我们替你找到了这么一位高贵的绅士做你的新郎,你还不想想这是多大的福气吗?
JULIET
Notproud,youhave;butthankful,thatyouhave:
ProudcanIneverbeofwhatIhate;
Butthankfulevenforhate,thatismeantlove.
[l19]朱丽叶我没有喜欢,只有感激;
你们不能勉强我喜欢一个我对他没有好感的人,
可是我感激你们爱我的一片好心。
CAPULET
Hownow,hownow,chop-logic!
Whatisthis?'Proud,'and'Ithankyou,'and'Ithankyounot;'Andyet'notproud,'mistressminion,
you,Thankmenothankings,nor,proudmenoprouds,
Butfettleyourfinejoints'gainstThursdaynext,
TogowithParistoSaintPeter'sChurch,
OrIwilldragtheeonahurdlethither.
Out,yougreen-sicknesscarrion!out,youbaggage![l20]
凯普莱特怎么!怎么!胡说八道!
这是什么话?什么“喜欢”“不喜欢”,“感激”“不感激”!
好丫头我也不要你感谢,我也不要你喜欢,
只要你预备好星期四到圣彼得教堂里去跟帕里斯结婚;
你要是不愿意,我就把你装在木笼里拖了去!不要脸的死丫头!
JULIET
Goodfather,Ibeseechyouonmyknees,Hearmewithpatiencebuttospeakaword.[l21]
朱丽叶好爸爸,我跪下来求求您,请您耐心听我说一句话。
CAPULET
Hangthee!disobedientwretch!Itelltheewhat:[l22]
gettheetochurcho'Thursday,
Orneverafterlookmeintheface:
Speaknot,replynot,donotanswerme;Myfingersitch.
凯普莱特不孝的畜生!我告诉你,
星期四给我到教堂里去,不然以后再也不要见我的面。
不许说话不要回答我;我的手指痒着呢。
JULIET
Istherenopitysittingintheclouds,Thatseesintothebottomofmygrief?
I'lltothefriar,toknowhisremedy:Ifallelsefail,myselfhavepowertodie.[l23]
[l24]朱丽叶天知道我心里是多么难过,难道它竟会不给我一点慈悲吗?
啊,我要到神父那儿去向他求救;要是一切办法都已用尽,我还有死这条路。
JULIET
Areyouatleisure,holyfather,now;OrshallIcometoyouateveningmass?
朱丽叶(叩门声)[l25]神父,您现在有空吗?还是让我在晚祷的时候再来?
FRIARLAURENCE
Myleisureservesme,pensivedaughter,now.[l26]
劳伦斯我还是现在有空,多愁的女儿。
JULIET
Oshutthedoor!andwhenthouhastdoneso,
Comeweepwithme;
pasthope,pastcure,pasthelp!
[l27]朱丽叶啊!把门关了!关了门,
陪着我哭吧。
没有希望、没有补救、没有挽回了!
FRLARLAURENCE[l28]
Ah,Juliet,Ialreadyknowthygrief;Itstrainsmepastthecompassofmywits:
Ihearthoumust,andnothingmayprorogueit,
OnThursdaynextbemarriedtothiscounty.
劳伦斯啊朱丽叶!我早已知道你的悲哀,实在想不出一个万全的计策。
我听说你在星期四必须跟这伯爵结婚,而且毫无拖延的可能了。
JULIET
Helpme,friar,inthywisdom.[l29]
Ifnot,thoucallmyresolutionwise.[l30]
Godjoin'dmyheartandRomeo's,thouourhands;
Anderethishand,bytheetoRomeoseal'd,
Shallbethelabeltoanotherdeed,
Ormytrueheartwithtreacherousrevolt
Turntoanother,thisshallslaythemboth:[l31]
Benotsolongtospeak;Ilongtodie.[l32]
朱丽叶神父用你的智慧帮帮我。
如果不能那么只要你赞同我的决心。
上帝把我的心和罗密欧的心结合在一起,你把我们的双手结合,
要是我这一只已经由你证明和罗密欧缔盟的手,再去和别人缔结新盟,或是我的忠贞的心起了叛变,投进别人的怀里,
那么这把刀可以割下这背盟的手,诛戮这叛变的心。
所以神父。不要老是不说话;不然,我只有一死。
FRIARLAURENCE
Hold,hold,daughter:Idospyakindofhope,[l33]
Whichcravesasdesperateanexecution.
Ifthouhasthestrengthofwilltoslaythyself.
Thenisitlikelythouwiltundertake
Athingcopestwithdeathhimselftoscapefromit.
And,ifthoudarest,I'llgivetheeremedy.
劳伦斯住手女儿;我已经望见了一线希望,
可是那必须用一种非常的手段,
如果你有视死如归的决心,
那么你应该愿意尝试一种与死差不多的方法来逃脱它。
倘然你敢冒险一试,我就可以把办法告诉你。
JULIET
O,bidmeleap,ratherthanmarryParis,
Fromoffthebattlementsofyondertower;
Orwalkinthievishways;orbidmelurk
Whereserpentsare;chainmewithroaringbears;
Thingsthat,tohearthemtold,havemademetremble;
AndIwilldoitwithoutfearordoubt,
Toliveanunstain'dwifetomysweetlove.
[l34]朱丽叶啊!只要不嫁给帕里斯,
你可以叫我从那边塔顶的雉堞上跳下来;
你可以叫我在盗贼出没、毒蛇潜迹的路上匍匐行走;
把我和咆哮的怒熊锁禁在一起;
无论什么使我听了战栗的事,只要可让我活着对我的爱人做一个纯洁无瑕的妻子,我都愿意毫不恐惧、毫不迟疑地做去。
FRIARLAURENCE
Hold,daughter,
To-morrownightthisdistilledliquordrinkthouoff;
Whenpresentlythroughallthyveinsshallrun
Acoldanddrowsyhumour,
Andinthisborrow'dlikenessofshrunkdeath
Thoushaltcontinuetwoandfortyhours.
[l35]Now,whenthebridegroominthemorningcomes
Torousetheefromthybed,thereartthoudead:
Then,asthemannerofourcountryis,
Inthybestrobesuncover'donthebier
Thoushaltbebornetothatsameancientvault
WhereallthekindredoftheCapuletslie.
[l36]andthatverynight,
ShallRomeobeartheehencetoMantua.
[l37]Andthisshallfreetheefromthispresentshame;
Ifnoinconstanttoy,norwomanishfear,
Abatethyvalourintheactingit.
[l38]劳伦斯好女孩,这一个药瓶你拿去,
到了星期三的晚上,你就把这里面炼就的液汁一口喝下,
那时就会有一阵昏昏沉沉的寒气通过你全身的血管,
接着脉搏就会停止跳动;
在这种与死无异的状态中,你必须经过四十二小时。
当那新郎在早晨来催你起身的时候,
他们会发现你已经死了;
然后照着我们国里的规矩,
他们就要替你穿起盛装,
用柩车载着你到凯普莱特族中祖先的坟茔里。
等你一醒过来,当夜就叫罗密欧带着你到曼多亚去。
只要你不临时变卦,不中途气馁,
这一个办法一定可以使你避免这一场眼前的耻辱。
JULIET
Giveme,giveme!O,tellnotmeoffear![l39]
朱丽叶给我!给我!啊,不要对我说起害怕两个字!
FRIARLAURENCE
Hold;getyougone,
bestrongandprosperousInthisresolve:
I'llsendafriarwithspeedToMantua,withmyletterstothylord.
劳伦斯拿着;你去吧,愿你立志坚强,前途顺利!我就叫一个弟兄飞快到曼多亚,带我的信去送给你的丈夫。
JULIET
Lovegivemestrength!andstrengthshallhelpafford.Farewell,dearfather![l40]
朱丽叶爱情啊,给我力量吧!只有力量可以搭救我。再会亲爱的神父!
by聚有戏
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇