当前位置:新励学网 > 语言作文 > 日语得有些词得发音为什么和中文的发音很像

日语得有些词得发音为什么和中文的发音很像

发表时间:2024-07-07 22:00:22 来源:网友投稿

嗯嗯日本在过去有自己的语言,却没有自己的文字,并且词汇量,以及表达深度很有限。

日语得有些词得发音为什么和中文的发音很像

后来中土和日本开始交流了以后,中土的语言传到那里,并被当时的日本采用,但是原来的本土的日本语言仍然使用,于是就区分成了

「音読み」音读为过去中土所传播过来的语言的音译读音,或者说是直接就按照当时的语言的发音和书写使用了,

「训読み」训读自古以来当地人所传承下来自己的语言发音,可以算是正儿八经的“日本语”

所以有时候经常会感觉,日语里面有些汉字的读音跟南方尤其今天的粤语和闽南语非常像。区别什么时候音读,什么时候训读,有个窍门,但是不是绝对的,例如

音読み 音読这两个日语词,前面的后面有假名,读成「おんよみ」这就是训读读法,后面没有假名的读成「おんどく」就是音读读法。

训読み 训読 同样,前面的读成「くんよみ」是训读读法,后面的没有假名「くんどく」就是音读读法。

再例子「それを顶戴(ちょうだい)」

   「それを顶く(いただく)」或者写成「それを戴く」(读音相同)同样都是“我要那个”的意思但是读法不一样,同样是汉字,读音就完全不同了。上面的汉字是音读,下面的汉字是训读。希望能有参考。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!