当前位置:新励学网 > 语言作文 > 我有一个梦想,用日语怎么翻译

我有一个梦想,用日语怎么翻译

发表时间:2024-07-07 22:31:58 来源:网友投稿

日语:私には梦がある(わたしにはゆめがある)

我有一个梦想,用日语怎么翻译

马丁路德金的著名演讲(IhaveaDream)。

日语全文如下:

「私には梦がある」

1963年8月28日

今日私は、米国史の中で、自由を求める最も伟大なデモとして歴史に残ることになるこの集会に、皆さんと共に参加できることを嬉しく思う。

100年前、ある伟大な米国民が、奴隷解放宣言に署名した。今われわれは、その人を象徴する坐像の前に立っている。この极めて重大な布告は、容赦のない不正义の炎に焼かれていた何百万もの黒人奴隷たちに、大きな希望の光明として访れた。それは、捕らわれの身にあった彼らの长い夜に终止符を打つ、喜びに満ちた夜明けとして访れたのだった。

しかし100年を経た今日、黒人は依然として自由ではない。100年を経た今日、黒人の生活は、悲しいことに依然として人种隔离の手かせと人种差别の锁によって缚られている。100年を経た今日、黒人は物质的繁栄という広大な海の真っ只中に浮かぶ、贫困という孤岛に住んでいる。100年を経た今日、黒人は依然として米国社会の片隅で惨めな暮らしを送り、自国にいながら、まるで亡命者のような生活を送っている。そこで私たちは今日、この耻ずべき状况を剧的に诉えるために、ここに集まったのである。

ある意味で、われわれは、小切手を换金するためにわが国の首都に来ている。われわれの共和国の建筑家たちが合众国宪法と独立宣言に崇高な言叶を书き记した时、彼らは、あらゆる米国民が継承することになる约束手形に署名したのである。この手形は、すべての人々は、白人と同じく黒人も、生命、自由、そして幸福の追求という不可侵の権利を保证される、という约束だった。

今日米国が、黒人の市民に関する限り、この约束手形を不渡りにしていることは明らかである。米国はこの神圣な义务を果たす代わりに、黒人に対して不良小切手を渡した。その小切手は「残高不足」の印をつけられて戻ってきた。

だがわれわれは、正义の银行が破产しているなどと思いたくない。この国の可能性を纳めた大きな金库が资金不足であるなどと信じたくない。だからわれわれは、この小切手を换金するために来ているのである。自由という财产と正义という保障を、请求に応じて受け取ることができるこの小切手を换金するために、ここにやって来たのだ。われわれはまた、现在の极めて紧迫している事态を米国に思い出させるために、この神圣な场所に来ている。今は、冷却期间を置くという赘沢にふけったり、渐进主义という镇静薬を饮んだりしている时ではない。今こそ、民主主义の约束を现実にする时である。今こそ、暗くて荒廃した人种差别の谷から立ち上がり、日の当たる人种的正义の道へと歩む时である。今こそ、われわれの国を、人种的不正の流砂から、兄弟爱の揺るぎない岩盤の上へと引き上げる时である。今こそ、すべての神の子たちにとって、正义を现実とする时である。

この紧急事态を见过ごせば、この国にとって致命的となるであろう。黒人たちの正当な不満に満ちたこの酷暑の夏は、自由と平等の爽快な秋が到来しない限り、终わることがない。1963年は、终わりではなく始まりである。黒人はたまっていた郁愤を晴らす必要があっただけだから、もうこれで満足するだろうと期待する人々は、米国が元の状态に戻ったならば、たたき起こされることになるだろう。黒人に公民権が与えられるまでは、米国には安息も平穏が访れることはない。正义の明るい日が出现するまで、反乱の旋风はこの国の土台を揺るがし続けるだろう。

しかし私には、正义の殿堂の温かな入り口に立つ同胞たちに対して言わなければならないことがある。正当な居场所を确保する过程で、われわれは不正な行为を犯してはならない。われわれは、敌意と憎悪の杯を干すことによって、自由への渇きをいやそうとしないようにしよう。われわれは、绝えず尊厳と规律の高い次元での闘争を展开していかなければならない。われわれの创造的な抗议を、肉体的暴力へ堕落させてはならない。われわれは、肉体的な力に魂の力で対抗するという荘厳な高みに、何度も缲り返し上がらなければならない。信じがたい新たな闘志が黒人社会全体を包み込んでいるが、それがすべての白人に対する不信につながることがあってはならない。なぜなら、われわれの白人の兄弟の多くは、今日彼らがここにいることからも证明されるように、彼らの运命がわれわれの运命と结び付いていることを认识するようになったからである。また、彼らの自由がわれわれの自由と分かち难く结びついていることを认识するようになったからである。われわれは、たった一人で歩くことはできない。

そして、歩くからには、前进あるのみということを心に誓わなければならない。引き返すことはできないのである。公民権运动に献身する人々に対して、「あなたはいつになったら満足するのか」と闻く人たちもいる。われわれは、黒人が警察の言语に绝する恐ろしい残虐行为の犠牲者である限りは、决して満足することはできない。われわれは、旅に疲れた重い体を、道路沿いのモーテルや町のホテルで休めることを许されない限り、决して満足することはできない。われわれは、黒人の基本的な移动の范囲が、小さなゲットーから大きなゲットーまでである限り、満足することはできない。われわれは、われわれの子どもたちが、「白人専用」という标识によって、人格をはぎとられ尊厳を夺われている限り、决して満足することはできない。ミシシッピ州の黒人が投票できず、ニューヨーク州の黒人が投票に値する対象はないと考えている限り、われわれは决して満足することはできない。そうだ、决して、われわれは満足することはできないのだ。そして、正义が河水のように流れ下り、公正が力强い急流となって流れ落ちるまで、われわれは决して満足することはないだろう。

私は、今日ここに、多大な试练と苦难を乗り越えてきた人々が、あなたがたの中にいることを知らないわけではない。刑务所の狭い监房から出てきたばかりの人たちも、あなたがたの中にいる。自由を追求したために、迫害の岚に打たれ、警察の暴力の旋风に圧倒された场所から、ここへ来た人たちもいる。あなたがたは常轨を逸した苦しみの経験を重ねた勇士である。これからも、不当な苦しみは救済されるという信念を持って活动を続けようではないか。

ミシシッピ州へ帰っていこう、アラバマ州へ帰っていこう、サウスカロライナ州へ帰っていこう、ジョージア州へ帰っていこう、ルイジアナ州へ帰っていこう、そして北部の都市のスラム街やゲットーへ帰っていこう。きっとこの状况は変えることができるし、変わるだろうということを信じて。

绝望の谷间でもがくことをやめよう。友よ、今日私は皆さんに言っておきたい。われわれは今日も明日も困难に直面するが、それでも私には梦がある。それは、アメリカの梦に深く根ざした梦である。

私には梦がある。それは、いつの日か、ジョージア州の赤土の丘で、かつての奴隷の息子たちとかつての奴隷所有者の息子たちが、兄弟として同じテーブルにつくという梦である。

私には梦がある。それは、いつの日か、不正と抑圧の炎热で焼けつかんばかりのミシシッピ州でさえ、自由と正义のオアシスに変身するという梦である。

私には梦がある。それは、いつの日か、私の4人の幼い子どもたちが、肌の色によってではなく、人格そのものによって评価される国に住むという梦である。

今日、私には梦がある。

私には梦がある。それは、邪悪な人种差别主义者たちのいる、州権优位や连邦法実施拒否を主张する州知事のいるアラバマ州でさえも、いつの日か、そのアラバマでさえ、黒人の少年少女が白人の少年少女と兄弟姉妹として手をつなげるようになるという梦である。

今日、私には梦がある。

私には梦がある。それは、いつの日か、あらゆる谷が高められ、あらゆる丘と山は低められ、でこぼこした所は平らにならされ、曲がった道がまっすぐにされ、そして神の栄光が启示され、生きとし生けるものがその栄光を共に见ることになるという梦である。

これがわれわれの希望である。この信念を抱いて、私は南部へ戻って行く。この信念があれば、われわれは、绝望の山から希望の石を切り出すことができるだろう。この信念があれば、われわれは、この国の騒然たる不协和音を、兄弟爱の美しい交响曲に変えることができるだろう。この信念があれば、われわれは、いつの日か自由になると信じて、共に働き、共に祈り、共に闘い、共に牢狱に入り、共に自由のために立ち上がることができるだろう。

まさにその日にこそ、すべての神の子たちが、新しい意味を込めて、こう歌うことができるだろう。「わが国、それはそなたのもの。うるわしき自由の地よ。そなたのために、私は歌う。わが父祖たちの逝きし大地よ。巡礼者の夸れる大地よ。あらゆる山々から、自由の钟を鸣り响かせよう。」

そして、米国が伟大な国家たらんとするならば、この歌が现実とならなければならない。だからこそ、ニューハンプシャーの美しい丘の上から自由の钟を鸣り响かせよう。ニューヨークの雄大な山々から、自由の钟を鸣り响かせよう。ペンシルベニアのアレゲーニー山脉の高みから、自由の钟を鸣り响かせよう。

コロラドの雪に覆われたロッキー山脉から、自由の钟を鸣り响かせよう。カリフォルニアのなだらかで美しい山々から、自由の钟を鸣り响かせよう。

だが、それだけではない。ジョージアのストーン・マウンテンからも、自由の钟を鸣り响かせよう。

テネシーのルックアウト・マウンテンからも、自由の钟を鸣り响かせよう。

ミシシッピのあらゆる丘と冢から、自由の钟を鸣り响かせよう。そしてあらゆる山々から自由の钟を鸣り响かせよう。

自由の钟を鸣り响かせよう。これが実现する时、そして自由の钟を鸣り响かせる时、すべての村やすべての集落、あらゆる州とあらゆる町から自由の钟を鸣り响かせる时、われわれは神の子すべてが、黒人も白人も、ユダヤ教徒もユダヤ教徒以外も、プロテスタントもカトリック教徒も、共に手をとり合って、なつかしい黒人霊歌を歌うことのできる日の到来を早めることができるだろう。「ついに自由になった!ついに自由になった!全能の神に感谢する。われわれはついに自由になったのだ!」

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!