当前位置:新励学网 > 语言作文 > █请教日语行文和汉语的不同█

█请教日语行文和汉语的不同█

发表时间:2024-07-08 11:04:04 来源:网友投稿

自己总结的:

日语比汉语含蓄,换句话说是虚伪。

有些地方含蓄,有些奉承话又太过于夸张。

日语行文中可以省略主语的尽量省略,很多宾语都省略。

其实中文相比西方的语言都有很多省略了,但是对于日语来说还是小巫见大巫了。有时候都不知道是在说谁。

日语谓语一定在最后。就是说了半天才说做什么。你的我的大大的。^_^

日语的语气助词比中文还多。口语中很多的,什么ぁぉね,多的很!

日语对于不熟的人才说你这个词,熟了以后都叫名字,熟人说你是夫妻称谓。很多连自己称呼自己都是叫名字,说私很正式了。

现在书上都说日语的私就是我的意思,但是实际生活中的人,男生很少说私的。わたし特别是あたし很大程度上被看作女性用语。

不要以为俺是男生用语,很多女生也说オレ。不要以为うち是女生说的,很多男生也在使用。

日语最大的特点是对不同人说不同的话。尊上自谦有一套。

日语另一个特点是非常礼貌,几乎没什么脏话,说去说来都是马鹿、阿呆之类的。汉语理解一点都不脏,马鹿还是由指鹿为马来的,很文雅。

像你说的中文的你啊,电视里经常有あなた这种称呼。显得很暧昧。翻译成中文就成了孩子他爹了。当然也有われわれ这样的我们显得很义愤填膺。翻译中文就是我辈人等。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!