英语寓言故事
(一)Alittlebox小箱子
Howoftthecommonestoftaskslookslongandtiresome1tillbegun.Touseyourwits,isallitasks,startdoing,andit'sdone.
TheybroughtJohnBrownabox,freshfromtheworkman'shands.Twasworkthattooktheeye,soneatly2,cleanlydone.Thischarminglittleboxdelightedeveryone.
Thenincomesamechanic.Ohyes,thesethingsheunderstands.Heglancesatthebox.'Thisboxhasgotsometrick.Youseeithasnolock.AndyetIwarrantyou,I'llhaveitopenquick.Youboobiesoverthere,don'tmock!Justwait!I'llfindthecatch,thenshowthetricktoyou.InmattersofthiskindIknowathingortwo.'
Hesetstowork,leavesnothinguntried.Heturnsitroundoneveryside;heguessesandheguesses.Oneknobandthenthenext,andthenthehandlepresses.JohnlooksathimandallthewhileJustshakeshisheadandJamesandNedwhisperamongthemselvesandsmile.Fromtimetotimesomeonlooker3willsay:'Notthatway!No,notthere!'
Butharderstillandharderhepuzzles,heperspires4,tilldampedisallhisardour.Hegivesitupandputsitontheshelf.Andwhynotraisethelid?Henevertriedthatway!Thiswasaboxthatopenedofitself.
最普通的工作,没动手之前,总觉得费心费力。其实只要开动脑筋,考虑好了,一做就成。
有人拿了一只刚做好的箱子。箱子做得细致又大方,让人眼前一亮。这箱子如此漂亮,人人都喜欢。
这时,一个机械师来了。不错他还懂得这玩意儿,他看了一眼小箱子说道:这箱子有点名堂,你瞧,连锁都看不到;但是我担保,我能立刻打开它。站在一边的蠢才别耻笑,等着瞧吧!我一定会找到窍门,把秘密告诉大家的。说到机械我多少也懂点门道。
于是,他动手在小箱子上到处摸索,翻来转去,琢磨了又琢磨,试试这个钉,又摸摸那个纽,然后按按把手。这时候啊有人紧瞅着他,有人摇头,相顾而笑。旁观者不时地说着话:不是那样,不,不,不在那里!
他拼命地琢磨,浑身大汗,出得气都泄了。终于他放弃了,把小箱子放到架子上。为什么不掀起盖子呢?他从来没有这样试过。其实这是一个没有锁可以自己打开的箱子。
(二)Thelabourerandthesnake工人和蛇
Alabourer'slittlesonwasbittenbyasnakeanddiedofthewound.Thefatherwasbesidehimselfwithgrief,andinhisangeragainstthesnakethecaughtupanaxe1andwentandstoodclosetothesnake'shole,andwatchedforachanceofkilling2it.Presentlythesnakecomeout,andthemanaimedablowatit,butonlysucceededincuttingofthetipofitstailbeforeitwriggled3inagain.Hethentriedtogetittocomeoutasecondtime,pretendingthathewishedtomakeupthequarrel.Butthesnakesaid,Icanneverbeyourfriendbecauseofmylosttail,noryouminebecauseofyourlostchild.
Injuriesareneverforgotteninthepresenceofthosewhocausedthem.
工人的小儿子被一条毒蛇咬了一口,并且死于蛇伤。悲痛气愤之余,工人抓起一把斧头,气冲冲地跑到蛇洞外,等待机会砍死蛇。不久蛇从洞里出来了,工人立即一斧头砍过去,可是只砍断了它的尾巴尖。随后工人还想再如法炮制,便假装想与蛇和解。可是蛇却说:我永远也无法成为你的朋友,因为我丢了自己的尾巴,而你却丢失了儿子。
在造成创伤的双方心里,永远无法忘却伤痛。
(三)Theblindmanandthecub盲人与小野兽
Therewasonceablindmanwhohadsofineasenseoftouchthat,whenanyanimalwasputintohishands,hecouldtellwhatitwasmerelybythefeelofit.Onedaythecubofawolfwasputintohishands,andhewasaskedwhatitwas.Hefeltitforsometime,andthensaid,Indeed,Iamnotsurewhetheritisawolf'scuborafox's:butthisIknow--itwouldneverdototrustitinasheepfold.
Eviltendenciesareearlyshown.
从前,有一个人眼睛虽然瞎了,可是他精于嗅觉,只要用手摸一摸,凭借着触感就便能说出这是什么动物。有一天一只小狼崽被送到他的手中,请他告知这是什么东西。他用手摸了一会儿,然后说:我不太确定,这到底是一只小狼崽,还是一只狐狸的幼崽,但是有一点我十分确定,千万别让它进羊圈。
恶劣的本性从小便知。
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇