当前位置:新励学网 > 语言作文 > ”足“在日语中是什么意思

”足“在日语中是什么意思

发表时间:2024-07-08 13:11:06 来源:网友投稿

足【そく】

【接尾】双

【名】(1)脚(2)腿。(3)脚步;步行(4)腿儿。(5)吃水(6)交通工具(7)去;来;来往(8)速力;进度(9)钱

【名】

(1)脚。(くるぶしから先。)

 足の甲。/脚背。

 足の裏。/脚掌;脚心。

 足が大きくて、靴がはいらない。/脚大,穿不进鞋去。

 足にまめができて、歩くと痛い。/脚上磨出了泡,一走路就疼。

(2)腿。(あし全体。)

 片足。/一条腿;一只脚。

 両足。/两条腿;两只脚。

 前足。/前腿。

 後ろ足。/后腿。

 鶏の足。/鸡腿。

 自分の足で歩く。/用自己的腿走路。

 足が强い。/腿脚硬棒。

 足が弱い。/腿脚软弱。

 足をのばす。/伸开腿。

 足をまげる。/弯腿。

 足を组む。/交叉着腿。

(3)脚步;步行。(足どり。)

 かけ足。/跑步。

 足が速い。/脚步快;走得快。

 足のおそい人。/走路慢的人。

 ひと足先に行く。/先走一步。

 足がしっかりしている。/脚步稳健。

 足が軽い。/脚步轻快。

 足を速めて歩く。/加紧脚步走。

 足をゆるめる。/放慢脚步。

 この足ではまにあうまい。/这个走法怕来不及。

(4)腿儿。(形・位置などが、动物の足に似ているもの。)

 いすの足。/椅子腿儿。

 ストーブの足。/炉子腿儿。

(5)吃水。(喫水。)

 足の深い船。/吃水深的船。

(6)交通工具。(交通手段。)

 停电で电车がとまったため、多くの人の足が夺われた。/因为停电电车停了,许多人都没法走了。

 足の便がわるい。/交通不方便。

(7)去;来;来往。(行き来。)

 足しげくかよう。/常来常往。

 足が远のく。/不常来。

 その足で买い物にまわる。/顺便去买东西。

 上海まで足をのばす。/顺便前往上海。

(8)速力;进度。(动物の足のように、移动に使う、または移动するもの。また、その移动。)

 船足が速い。/船走得快。

 日足が速い。/时光过得快。

(9)钱。(お金。)

 お足が足りない。/钱不够。

【惯用】

1、足がすくむ。/吓得腿发软。

2、足がつく。/找到逃跑者的踪迹,线索。

 犯人の残した手袋から足がついた。/从犯人丢下的手套得到了线索。

3、足が出る。/出了亏空;露出马脚『成语』。

 百円足が出た。/出了一百的亏空。

4、足がにぶる。/走得慢;懒得去。

 いやな使いなので足がにぶる。/因为是一趟不高兴的差事,懒得去。

5、足がはやい。/走得快;容易腐烂;销路好;畅销。

6、足が棒になる。/腿脚累得要命;腿累酸了。

 4时间も急な山道を歩きつづけたので、足が棒になってしまった。/因为在陡峭的山路上连续走了四个钟头,腿都累酸了。

7、足が乱れる。/步调不一致;步伐凌乱。

8、足が向く。/不知不觉地走去。

 足が向くままに歩く。/信步而行。

9、足に任せる。/信步去往。

 足に任せて歩く。/信步走去。

10、足の踏み场もない。/连下脚的地方也没有;无立锥之地。

11、足を洗う。/改邪归正『成语』。

12、足を抜く。/断绝关系。

13、足を运ぶ。去,来,奔走;前往访问。

 なんども足を运んだがむだだった。/去了多少趟也白费。

 たびたび足を运ばせてすみません。/让您劳步多次,真对不起。

14、足をひっぱる。/扯后腿;暗中阻止别人前进。

同:脚

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!