当前位置:新励学网 > 语言作文 > 日语中出逢った出逢えた的区别!

日语中出逢った出逢えた的区别!

发表时间:2024-07-08 15:27:38 来源:网友投稿

用「出逢った」时,叙述的人是不带任何感情色彩的,一般的客观描述。遇到了新认识了。

彼はその先生の导きで生涯の目标に出逢った。

他在那位老师的引导下找到了现在这个值得他终生为之奋斗的目标。

「出逢えた」是带感情色彩的,叙述的人认为遇到、认识对人物主语来说是一种幸运,如果主语是第一人称,叙述者在说自己的话,表明叙述者自身有去遇到、去认识的意愿,内心希望这样所以根据上下文有时可以翻译成「终于如愿遇到了」,是最典型的说明。

その先生に导かれていなければ、彼は生涯の目标に出逢ていなかったでしょう。

要不是那位老师的引导,他恐怕就不会找到现在这个值得其终生为之奋斗的目标了。

その先生のお荫で彼は生涯の目标に出逢えた。

多亏了那位老师他才找到现在这个值得其终生为之奋斗的目标。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!