清明时节雨纷纷英语怎么翻译
《清明》(唐)杜牧
清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。
借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。
中文:清明这天毛毛雨,纷纷扬扬;
孤身赶路扫墓人,心境凄凉。
“请问哪里有酒店,借酒消愁?”
牧童笑笑指远方:“杏花村有!”
吴钧陶英译(韵式aaba)
ItdrizzlesthickandfastonthePureBrightnessDay,
Itravelwithmyheartlostindismay.
Isthereapublichousesomewhere,cowboy?
HepointsatApricotVillagefaraway.
(易读指数70.8/难度系数5.1)
许渊冲英译(韵式aabb)
AdrizzlingrainfallsliketearsontheMourningDay;
Themourner'sheartisgoingtobreakonhisway.
Wherecanawineshopbefoundtodrownhissadhours?
Acowherdpointstoacot'midapricotflowers.
(92.3/2.8)
蔡廷干英译(韵式aabb)
TherainfallsthickandfastonAllSouls'Day,
Themenandwomensadlymovealongtheway.
Theyaskwherewineshopscanbefoundorwheretorest----
Andtheretheherdboy'sfingersAlmond-Townsuggest.
(71.8/5.2)
孙大雨英译(韵式aaba)
UpontheClear-and-BrightFeastofspring,theraindrizzlethdowninspray.
Pedestriansoncountrysideways,ingloomarepinningaway.
WhenaskedWhereatavernfairforrest,ishereaboutstobefound,
TheshepherdboytheApricotBloomVill,dothpointtoafarandsay.
(73.4/5.8)
杨宪益、戴乃迭英译(无韵译法)
Itdrizzlesendlessduringtherainyseasoninspring,
Travelersalongtheroadlookgloomyandmiserable.
WhenIaskashepherdboywhereIcanfindatavern,
Hepointsatadistanthamletnestlingamidstapricotblossoms.
(47.3/8.8)
万昌盛、王僴中英译(韵式aabb)
Theceaselessdrizzledripsallthedismalday,
Sobroken-heartedfaresthetravelerontheway.
Whenaskedwherecouldbefoundatavernbower,
Acowboypointstoyondervillageoftheapricotflower.
(61.4/6.9)
吴伟雄英译(韵式aabb)
ItdrizzlesthickandfastontheMourningDay,
Themourner'sheartisgoingtobreakonhisway.
Whenaskedforawineshoptodrownhissadhours?
Acowboypointstoahamletamidapricotflowers.
(86.1/3.6)
吴伟雄英译(韵式aaba)
ItdrizzlesthickandfastontheMourningDay,
Themournertravelswithhisheartlostindismay.
Whenaskedforawineshoptokillhisgloomytime,
AcowboypointsatAlmondHamletfaraway
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇