当前位置:新励学网 > 语言作文 > 德语翻译帮忙翻译

德语翻译帮忙翻译

发表时间:2024-07-08 17:16:31 来源:网友投稿

有一定的难度,我只翻译了以下两点,见谅:

1.DieVerwendungdesProduktesisttauglichfürdiejenigen,diebeiExpeditionsreise,ForschungsreiseoderBergsteigennotfallsweiseNahrungsmittelzurBeseitigungeinerLebensgefahrbentigen.Wennmanz.BinNotfallsituationReiseausrüstungenverlorenundReserveaufgebrauchthatbzw.keinNahrungsmittelzurVerfügungstellenkann,kanndiesesProduktdafürverwendetwerden.MithilfevonWasseroderUrineknnendiePilzeinnerhalbeinerganzenkurzenZeitzueinemessbarenPilzewachsenundsichvermehren,damitmansoforternhrtwird.(最后一句话没有翻译,因为不知道你的这个产品具体是怎么回事,前面的肯定没有问题。)

2.DieseRettungsreisetascheistfürzweiReisendepraktischundtauglich.WenndieNotfllewieeinekrperlicheVerletzungoderVergiftungeinesReisemitgliedesbeiExpeditionsreise,WanderungundBergsteigenauftreten,wasmglicherweisezurImmobilittführt,undgleichzeitigkeineRettungskraftsofortzurVerfügunggestelltwerdenkann,kanndieRettungsreisetaschealsNotfallrettungsmittelzurBeseitigungvonLebensgefahrdienen.AuerderallgemeinenTaschenfunktionenbesitztdieTaschenocheineSonderfunktion,dassmaninSonderfalldieTascheauseinandernehmenkann.MitdembeigeliefertenelastischenSicherungsbandkanndieWundebefestigtundvorirgendeinenInfektiongeschütztwerden.(我改成固定伤口和防止外伤感染).(最后一句话省略了,因为我觉得有点多余。)你这个产品的安全带到底是什么样子的,是医学用带还是普通的安全带?我翻译成安全带了。

其它的请高手,我累了....

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!