当前位置:新励学网 > 语言作文 > 英语课堂纠错方法_纠错策略在英语课堂教学中的应用

英语课堂纠错方法_纠错策略在英语课堂教学中的应用

发表时间:2024-07-08 22:54:58 来源:网友投稿

  在英语课堂教学中,学生常常为学习过程中出现的语言错误所困扰。为了摆脱这种困扰,提高教学质量,英语教师及广大语言学家进行了大量的比较、分析、预测、纠错的工作。但是在外语教学中,学生语言错误依然存在。作为教学一线的英语教师对于课堂教学中学生出现的错误是否纠正、何时纠正、如何纠正、纠正哪些错误以及由谁来纠正,这些都是值得我们认真思考的问题。

  一、纠错策略中值得思考的问题

  1.是否应该纠正学习者的错误

  任何人的输出语都有可能成为其他人的输入语,错误形式也可能成为别人的输入语。如果学生出了错误而教师对错误不进行处理的话,那么其他学可能会把错误形式误当作正确形式而吸收。因此大多数学生希望教师对错误予以纠正,但作为教师在决定是否纠错之前,应该充分考虑到学生的个性特点、错误的性质、课堂气氛、学生的接受能力等多种因素。

  2.何时纠正学习者的错误

  当教师决定要纠正学生的错误时,还要考虑纠错的最佳时机。从纠错的时间上来看,纠错有两种形式即及时纠错和延时纠错。及时纠错能够让学习者更好地理解所犯错误的情境,在真实的语境中更方便学生对正确信息的理解和吸收。但及时纠错有可能使犯错的学生在同学面前感到尴尬、会打断流利性活动的进行、纠错过多还会抑制学生在课堂中发言的意愿从而影响课堂气氛。延时纠错虽然保障了课堂教学的顺利进行但如果纠错的时间与错误发生的时间间隔过久势必影响纠错的效果,由于缺乏真实的语境,给学生对错误的认识增加了难度。因此教师要根据学生出错的具体情况选择适合的纠错方式。

  3.需要纠正学习者的哪些错误

  目前按照学习者语言系统的形成进程,把错误划分为前系统性错误、系统性错误和后系统性错误。前系统性错误是指学习者不了解目标语规则情况下犯的错误;系统性错误是指学习者了解目标语规则,只不过它是一个错误规则;后系统性错误是指学习者了解目标语规则,但不能准确使用。针对不同的错误类型,教师应该采取不同的方式对待学生的错误。对于前系统性错误,教师不用多作解释,指出说法不对并提出正确说法即可;对于系统性错误,教师应善于引导,不但应给予正确的说法,而且应加以解释,使学生对规则有完整的理解;对于后系统性错误,教师可提醒学生注意,更重要的是多提供一些语境和机会,使学生能多加练习从而掌握语言。

  4.如何纠正学习者的错误

  由于错误类型和学生个体需求及水平的差异,教师应根据具体问题采用不同的纠错方法。Lyster把教师纠错行为分为下列六种类型:(1)明确纠错(explicitcorrection)即教师给出正确形式并且明确表明学生所说的是错误的。(2)重述(recasts)即教师不明确纠正学生错误,但用正确的形式重新表达学生欲表达的意思。(3)引导(elicitation)即教师用提问引起学生注意到错误,以引导他用正确的形式表达。(4)元语言提示(metalinguisticclues)即教师针对学生错误为其提供相关的语言或文化知识的信息。(5)要求澄清(clarificationrequests)即教师认为学生表达有问题时请求学生澄清观点。(6)重复(repetition)即教师重复学生说错的话语并在出错的地方改变声调以突显错误。教师在课堂纠错时要根据错误的类型和学生的偏好选择合适的纠错方法,力求纠错的实效性。

  5.由谁来纠正学习者的错误

  在实践教学中,根据纠错的主体不同,常见的纠错方式包括教师纠错、自我纠错、同伴纠错。在传统的以教师为中心的课堂中,教师是纠错的主体,教师纠错虽然确保了错误纠正的准确性但这使学生失去了思考的机会,不利于学生积极性的发挥和对错误的理解。当课堂模式从以教师为中心转变到以学生为中心后,学生开始积极参与课堂纠错,但实践证明学习者发现自身错误并能够自行修正的可能性很小。同伴纠错又分为同伴相互纠错和小组纠错,同伴相互纠错指教师发现问题时请其他同学表达看法,期望后面同学纠正前面同学的错误;小组纠错是指教师发现问题特别是有共性的问题时,将全班划分为若干个小组,并就出现的问题展开讨论以便使问题及时得到修正。

  二、纠错策略在英语课堂中的应用

  在长期的课堂教学实践中,为确保纠错的有效性,笔者根据不同的错误类型、学生的个性需求和学生的接受程度等采用不同的纠错方法和策略,力求将错误纠正理论运用到实践中。以下是笔者教学中纠错策略应用于实践的一些实例,希望能在英语课堂教学中为教师对学生纠错方式的改进提供一些参考。

  案例1(一次口语课上)

  T:WhatdidyoudolastSunday?

  S:IgotoBeijingwithmyparents.

  T:Yougo(重读)toBeijinglastSunday(重读)?

  S:Oh,sorry.Iwent(重读)toBeijingwithmyparentslastSunday(重读).

  T:Yes,youareright.

  评析:很显然学生这里犯了一个后系统性错误,学生了解表示过去的时间状语应该对应动词的一般过去式,但不能熟练运用,特别是在口语表达中。这里采用了重复的纠错方法,将出错的地方重读让学生意识到这里出了错误。这种纠错方式既使错误得到有效纠正又确保了交流的顺利进行。

  案例2(一次翻译课上)

  T:王同学,请将下面的句子译成汉语。

  ItwasblueMondayandhejustdidn’tfeellikegoingbacktowork.

  S:今天是个蓝色的星期一…,哦不对,应该是今天天气晴朗,他不想上班。哦,好像也不对吧?(茫然地望着老师)

  T:好,请坐吧!其他同学看有没有不同看法?(见同学们都在摇头)

  T:好了,我来给大家做个解释大家就明白了。Blue这个词在汉语里就是蓝色的意思,它可以用来指秋高气爽的天空色,它会给人以辽远、宁静和超脱的感觉。但在英语中蓝色的引申义较多,常用来比喻人的“情绪低沉”“忧愁苦闷”,如inabluemood和tohavetheblues中的blue都有“忧郁”“沮丧”乃至“倒霉”的意思,所以blueMonday可译为“倒霉的星期一”。(听了解释,同学们非常顺利地翻译了此句。)

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!