当前位置:新励学网 > 语言作文 > 日文翻译中文,尤其是第二个字应该怎麼翻译

日文翻译中文,尤其是第二个字应该怎麼翻译

发表时间:2024-07-09 00:12:56 来源:网友投稿

这个问题好有难度。我好一顿调查日本的一些文献,大概解读如下,不敢说完全正确,请参考:

首先这是一个专有名词,是唐宋时期和日本贸易的时候出口(应该叫走私)到日本的一种瓦,那时唐宋的叫法就是【押压文轩平瓦】,我找到了一些图片,添附在了最下面。当时瓦片还是房顶的必须用品,大家看过老房子的都知道,房顶上的瓦片为了避雨防漏,都是从上到下一片压着另一片,一层压着另一层,所以叫押压瓦。而且押压的时候防止瓦片滑动,烧制的时候有纹路,压的时候就需要紧贴着纹路来压。轩,指的是瓦的一个面,瓦有很多面,其中一个面叫做轩,古时候的瓦在轩上刻着各种文字和图案,唐朝最著名的有草书,叫做草文轩。平,就是瓦最大那个面是平的,没有凹槽什么的。所以整体上叫做压押文,轩平瓦。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!