英式英语与美式英语的差异
英式英语与美式英语的差异
英语是英美两国的官方语言和通用语言;正如爱尔兰著名作家萧伯纳曾经说过的那样:英国和美国是被同一种语言分开来的两个国家。英语属于印欧语系中日耳曼语族下的西日耳曼语支,并通过英国的殖民活动传播到世界各地;而英语本身在进化当中也出现了分化,从而产生了美式英语(又称美国英语)与英式英语(又称英国英语)这两大分支。
由于当今美国已经取得国际上较高的地位,美式英语逐渐流行起来,并且也已被一向高傲的英国人承认是存在的,他们开始学习使用比较简单化的美式英语,连其他英联邦国家,如澳大利亚、新西兰、爱尔兰、加拿大、南非、印度等也开始学习美式英语。虽然美式英语同英式英语一样,都是标准英语,但是其在语音、词汇和语法等方面却存在着一些差异。
语音方面
美式英语在音韵上是趋于保守的,例如:大多数情况下当代美式英语都有卷舌音(又称翘舌音),字母r在辅音前也要发音;虽然当代英式英语没有卷舌音,但在17世纪时英国各地全是这样。
以wh开头的词,美式英语读[hw],英式英语则读[w],例如:where[hw/w]、while[hwail/wail]、white[hwait/wait]等。美式英语把-u-和-ue的长元音发作[u:],而英式英语发成[ju:],例如:due[du:/dju:]、reduce[ri&0#39;du:s/ri&0#39;dju:s]、tube[tu:b/tju:b]等。美式英语把-a-读成[],而英式英语读成[a或a:],例如:craft[krft/kraft]、half[hf/ha:f]、laugh[lf/la:f]等。
美式英语和英式英语的读音差异还表现在某些单词的发音上,没有一定的规律可循,例如:ate[eit/et]、been[bin/bi:n]、idyll等。
在许多以-ary,-ory结尾的单词和以-ate结尾的双音节词中,美式英语把重音放在第一音节上,而英式英语则把重音放在第二个音节上,例如:&0#39;ancillary/an&0#39;cillary、&0#39;laboratory/la&0#39;boratory、&0#39;migrate/mi&0#39;grate等。
顺便一提:美国之音(VOA)播音员说的和托福[微博](TOEFL)考的',是典型而标准的美式英语;英国广播公司(BBC)播音员说的和雅思(IELTS)考的,是典型而标准的英式英语。
词汇方面
美式英语和英式英语虽同出一源,但在以后的发展中受到的影响不同就产生了拼写上的不同。首先相同的词既出现在美式英语中,也出现在英式英语中,但分别表示完全不同的概念(即同词异义),例如:billion(十亿/万亿)、biscuit(软饼/苏打饼干)、football(橄榄球/足球)、mall(购物中心/林荫大道)、overall(工装裤/紧身裤)等。
其次美式英语和英式英语分别用不同的词来表示同一概念(即同义异词),例如:baggage/luggage(行李)、can/tin(罐头)、candy/sweets(糖果)、elevator/lift(电梯)、subway/underground(地铁)、truck/lorry(卡车)、welfare/benefit(福利)等。
再次美式英语和英式英语虽属于同一体系,但其在拼写体系仍略有不同(即拼写差异,但读音不变),例如:analyze/analyse(分析)、center/centre(中心)、defense/defence(保卫)、dialog/dialogue(对话)、inflection/inflexion(弯曲)、instal/install(安装)、kilogram/kilogramme(公斤)、labor/labour(劳动)等。
另外让人搭便车,美式英语说giveride,英式英语则说givelift;至于电话忙音,美式英语说Thelineisbusy。,而英式英语则说Thelineisengaged。。
语法方面
美式英语和英式英语使用的是同一语法体系,但在某些情况下,尤其是在表达提供消息的时候,美式英语用一般过去时,而英式英语用现在完成时,例如:Hejustwenthome./Hehasjustgonehome。(他刚回家了。)Ijusthavelunch./Ihavejusthadlunch。(我刚吃完午餐。)等。在美式英语中need,dare,usedto都作为实义动词使用,而在英式英语中它们都被当作情态动词使用,例如:Shedidntdaretostayinthedark./Shedarednotstayinthedark。(她不敢呆在黑暗的地方。)Tomdoesntneedtogowiththem./Tomneedntgowiththem。(汤姆不需要和他们一起去。)等。
对于某些名词美式英语用复数形式,而英式英语用单数形式,例如:entertainments/entertainment(乐趣)、sports/sport(运动)、stands/stand(看台)等。
在某些词组或习语中,美式英语和英式英语的介词用法不同,例如:ontheweekend/attheweekend(在周末)、aroundmidnight/aboutmidnight(约在半夜)、onthetrain/inthetrain(在火车上)等。
在某些表示抽象概念的地点名词前,美式英语用定冠词,而英式英语不用,例如:beinthehospital/beinhospital(在医院)、gototheuniversity/gotouniversity(上大学)等;但在某些表示时间的习语中,美式英语不用定冠词,而英式英语要用,例如:allmorning/allthemorning(整个上午)、dayaftertomorrow/thedayaftertomorrow(后天)等。
那许多同学就会疑问了,既然两者有不少区别,可为何美国人和英国人之间沟通没有问题呢?
虽然美式英语与英式英语在语音、词汇和语法等方面存在着一些差异,但由于它们的相同之处远远大于不同之处,所以不会影响英语表达的规范性;因此这些差异不会妨碍美英人士彼此交际和交流思想。
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇