当前位置:新励学网 > 语言作文 > 为什么日语中“君”有(くん)和(きみ)两种说法

为什么日语中“君”有(くん)和(きみ)两种说法

发表时间:2024-07-09 11:50:33 来源:网友投稿

因为这两种说法都有着不同的意思,就好像中文的多音字。

日语:君

假名:きみ

罗马音:kimi

词性:名词,代词

详细解释:

(1)国君,帝王,国王。(国を治めている人。天皇。)

(2)主人,主公。(自分の仕えている主人。主君。)

(3)君;您。(人名、官名などに、多く「の」「が」を介入して付き、その人を敬う意を表す。)

例句:

あなたの父君/您的父亲;令尊。

母君/令堂。

师の君/老师。

背の君/丈夫。

(4)你。(相手を亲しんで呼ぶ语。现代语で、男性が同辈及びそれ以下の相手に対して用いる。)

例句:

君たち/你们。

あ,君でしたか/啊,原来是你呀。

これは君にあげる/这个给你。

假名:くん

罗马音:kunn

详细解释:

君,同志。(友达や目下の人の名や姓、または姓名などに付けて、亲しみや軽い敬意を表す。主に男性が用いる。)(用作朋友之间的称呼,在名字后加上这个,表示亲昵和敬意,主要为男性使用。)

例句:

张君/张同志;老张;小张。

诸君/诸位。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!