商务英语口译材料
商务英语口译材料
CeremonialAddress
FieldInterpreting:
DistinguishedGuests,LadiesandGentlemen,
Iamextraordinarilyhappytohavewitnessedthissigningceremonytodaybecauseitsymbolizes,forme,exactlythetypeofcooperationthatweneedandthatisacooperativeendeavorwhichwillbringinmoreinvestmentandleadtomorecooperation.
Thisisaftermonthsofhardwork,fromdevelopingtheconcept,solicitinginterestfromtheprivatesector,encouragingGovernmentdepartmentstoofferservices,tothesigningofthecontracttodaywiththeestablishmentofthejointventure:ShenzhenNetworkingTechnologyCompany(SWTC).Ourpartnerinthisexcitingventurehasbeenselectedafterarigorousevaluationprocessanditsproposalhasbeenratedthebestonthecombinedtechnicalandfinancialassessments.SWTCisajointventureofStarCooperationandDigitalTechnologicalCompany:companieswithstrongtechnicalandmarketingexpertiseandfinancialbackground.
Ladiesandgentlemen,ourvisionistomakeShenzhenaleadingdigitalcityinthegloballyconnectedworldinthe21stcentury.TheestablishmentofSWTCwillbeanimportantsteptowardsachievingthat.
尊敬的各位来宾,各位朋友,女士们,先生们:
值此第五届中国投资贸易洽谈会召开之际,我谨代表中国政府,向来自世界各地的嘉宾表示热烈的欢迎!我愿意就加入世贸组织后外商投资中国西部的新机遇,向各位嘉宾作一简要介绍。
二十一世纪的中国,是更加开放的中国。目前中国政治稳定,经济发展,社会和睦,人民安居乐业。
不久前,北京申办2008年奥运会取得成功,这将与加入世贸组织一起,加速推动中国的改革开放和经济发展。我希望进一步促进外商参与中国西部大开发,推动广大的西部地区加快经济和社会发展的'进程。
世界各国的地区不少有远见卓识的企业家,都将目光投向了中国,投向了西部,并从投资活动中获得了丰厚的回报。我们真诚地希望,各国各地区的企业和其他各界人士,抓住历史机遇,积极来华开展投资贸易合作与交流,携手共创美好未来。
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇