当前位置:新励学网 > 语言作文 > 英语课外阅读文章

英语课外阅读文章

发表时间:2024-07-09 13:37:10 来源:网友投稿

  读是人生中最重要的学习方式,阅读的过程就是建构和发展的过程。下面是我带来的,欢迎阅读!

  1

  StopAllTheClocks-W.H.Auden

  葬礼蓝调-W.H.Auden

  Stopalltheclocks,cutoffthetelephone,

  停止所有的时钟,切断电话,

  Preventthedogfrombarkingwithajuicybone,

  给狗一块浓汁的骨头,别让它吠叫,

  SilencethepianosandwithmuffleddrumBringoutthecoffin,letthemournerse.

  把琴声凝住在低沉的鼓声中,抬出灵怄,让送葬者进来。

  LetaeroplanescirclemoaningoverheadScribblingontheskythemessageHeIsDead,

  让盘旋的飞机在头上呜咽,在天空上潦草的写着:他已逝去,

  Putcrepebowsroundthewhitenecksofthepublicdoves,

  把黑纱系在信鸽的白颈,

  Letthetrafficpolicemenwearblackcottongloves.

  让交通警员带上黑手套。

  HewasmyNorth,mySouth,myEastandWest,

  他是我的南北西东,

  MyworkingweekandmySundayrest,

  我的工作日,我的休息日,

  Mynoon,mymidnight,mytalk,mysong;

  我的正午,我的夜半,我的话语,我的歌吟;

  Ithoughtthatlovewouldlastforever:Iwaswrong.

  还以为爱可以天长地久,我错了。

  Thestarsarenotwantednow:putouteveryone;

  不再需要星星,把每一颗都摘掉;

  Packupthemoonanddi***antlethesun;

  把月亮包起,掩盖骄阳;

  Pourawaytheoceanandsweepupthewood.

  把海水抽乾,把林木扫掉。

  Fornothingnowcaneveretoanygood.

  因为什么也不会,再有意味。

  2

  Grandpa'sBee

  祖父的蜜蜂

  AlongtimebeforeIwasborn,myGrandmaandGrandpamovedintothehouseonBeechwoodAvenue.Theyhadayoungfamilyof4littlegirls.Thelittlegirlssleptintheatticinabigfeatherbed.Itwascoldthereonwinternight.Grandmaputhotbricksunderthecoversatthefootofthebedtokeepthelittlegirlswarm.

  早在我出生以前,爷爷和奶奶搬到比奇乌大道位。他们膝下养有四个小女儿。女孩们睡在阁楼的一张大羽毛床上。那里冬夜寒冷。奶奶得在床脚下垫热砖给女儿们取暖。

  DuringtheGreatDepression,workwashardtofind,soGrandpadidwhateverjobshecould.HedugditchesduringtheweekandonweekendheandGrandmadugagardenlogrowsomeoftheirownfood.

  大萧条时期,工作很难找,爷爷什么苦工都做。在平时他挖沟渠,周末和奶奶在花园里挖挖锄锄,种点自己的粮食。

  ThehouseonBeechwoodAvenuehadabigfrontyardwithshadetreesandfruittrees.Inthemiddleoftheyardwasawaterpumpwherethefourlittlegirlspumpedwaterforcooking,cleaningandwateringthegarden.Ononesideoftheyard,GrandmaandGrandpaplantedtomatoes,beans,squash,cucumbers,peppersandstrawberriestofeedtheirgrowingfamily.Theyplantedroses,lilacsandirisesontheothersideoftheyard,aroundthestatueoftheBlessedMother.

  比奇乌大道的房子有个大前院,院子里种著浓荫遮蔽的大树和果树。院中央的是个水泵,小女孩们就在这里泵水用来做饭、打扫卫生、灌溉花园。奶奶和爷爷在院子的一边种上番茄、豆子、南瓜、黄瓜、辣椒和草莓,供应这个大家庭的食用。在另一边他们围着圣母的雕像种了玫瑰、丁香和蝴蝶花。

  Everybodyworkedtokeepthegardengrowing.Allsummerlong,thefamilyatefoodfromthegardenandenjoyedthebeautifulflowers.Grandmaputupstrawberryjam,tomatoes,beans,peppers,pearsandpeachesincanningjam.Theyweregoodtoeatthroughthelongwinter.

  人人都辛勤地耕种花园,使它更加茂盛。整个夏天我们一家人吃着花园种出的食物,欣赏着花园里的美丽花朵。奶奶还把做好的草莓酱、番茄、豆子、辣椒、梨子和桃子装进罐子里,使它们的美味能保持一整个漫长的冬天。

  Thefamilygrewup,andbeforetoomanyyearshadpassed,thegrandchildrencametovisit.GrandmaandGrandpastillplantedtheirgardeneveryspring.Everyonestillenjoyedthegoodfoodfromthegardenandalwaystooksomehome.

  多年过去,孩子们长大,孙子孙女们也来到了世上。奶奶和爷爷仍然每年春天都耕种花园。人人都能分享花园种出的好东西,也总能带上一些回家里。

  Grandchildrengrowup,andgrandparentsgrowolder.ItbecameharderforGrandmaandGrandpatokeepupthegarden.Sotheymadeitalittle***aller.Therewasstillplentytoeatfromthegardenandlovelyflowerstoenjoy.

  孙子孙女们长大了,爷爷、奶奶年迈古稀。维护花园花去他们更多的精力,所以他们缩小了些花园的面积。但里面种出来的食物还足够吃,花朵也还招人喜爱。

  ThenonesummerwhenGrandpawaseighty-nineyearsold,allhecoulddowaswatchfromhislawnchairasthevegetablesgrewandtherosesbloomed.Summerslowlyfaded,andGrandpadiedbeforeitwastimetobringintheharvest.

  等到爷爷八十九岁的那个夏天,他只能坐在草地的椅子上,看蔬菜长大,玫瑰开花。夏日渐渐消逝,爷爷在丰收前就去世了。

  ItwasalonelywinterforGrandmaShesatnearthewindow,lookingoutattheyardandwonderingifshecouldplantthegardeninthespring.Itwouldbehardtocareforitbyherself.Whenspringcame,sheplantedonlyalittlegarden.

  对奶奶来说这是个寂寞的冬天。她坐在窗边望着外边的院子,考虑著来年春天还能不能耕种花园。只靠她自己来打理太难了些。当春天来到时,她只稍微种了一点。

  Onesunnydayintheearlysummer,Grandmaheardamotioninthefrontyardandlookedoutthewindowtoseeafrighteningsightagiganticswarmofbeesfilledtheairbetweentwotalltrees.Therewasthousandsofbeesintheair,somanythattheswarmreachedthetree-lops!Thebuzzingsoundwastremendous.Grandmawatchedasthebeesmadetheirwayintoaholeupinoneofthetrees.Beforelong,everyoneofthosebeeshaddisappearedintoitsnewhome.

  初夏的一天,阳光灿烂,奶奶听到前院传来一阵骚动声,她看出窗外,看到可怕的一幕。两棵大树上满满缀著大团的蜜锋。空中还飞舞著成千上万只,多不胜数的蜂群一直排到树梢上!嗡嗡声不绝于耳。奶奶看见这些蜜蜂先后钻进一棵树上高高的树洞中。很快所有的蜜蜂都搬进新家,消失了。

  Grandmawonderedwhatintheworldshecoulddo.Shouldshehiresomeonetogetridofbees?Thatwouldcostmorethanshecouldafford.Shedecidedtowaitandthinkitover.

  奶奶不禁发愁起来。她是否该请人清走这些蜜蜂呢?但是她,根本支付不起费用。于是她决定等一等,再想想办法。

  Duringthenextfewdays,thebeeswerebusymaking.theirownbusiness.Grandmacouldalwaysseeafewbeesbuzzinginandoutaroundtheopeninghighinthetree.Beforelong,shedecidedthebeeswon'tbotheranyone,soshewentaboutherbusinessanddidn'tgivethemanyotherthought.

  随后几天,蜜蜂忙碌个不停。奶奶总能看到有一些蜂儿从高高的树洞里嗡嗡地飞进飞出。不久她看出蜜蜂并无妨碍,于是自顾自地干活,不再理会它们。

  Thatsummer,Grandma'slittlegardengrewandgrew.Theneighborswouldstoptoadmirethehugecropofvegetablesandpuzzleovertheirowngardensweren'tdoingwell.Nomatter,becauseGrandmahadenoughgivesomeaway.Ofcourse,everyonewhocametovisitwastreatedtoamealofgoodthingsfromthegarden.

  那年夏天,奶奶的小花国硕采累累。邻居们都驻足羡慕里面生长出丰盛的蔬菜,纳闷怎么自己花园的长势就没有这么喜人。没关系因为奶奶有好多可以送人。登门来访的人当然都有花园里的美味来招待。

  Oneday,Grandma'sbrotherFrankvisitedfromArizona.AsGrandmamadeFrankadeliciouslunchofsquashpancakesandhomemadeapplesauce,shetoldhimthestoryabouttheswarmofbees.

  一天,奶奶的弟弟法兰克从亚利桑那州前来拜访。奶奶给他做了一顿香喷喷的午饭,有南瓜饼,有自制的苹果酱,她还把蜜蜂的故事告诉了法兰克。

  Franksaid,inArizona,thefarmersoftenhiredbeekeeperstosetupbeehivesneartheirfields.Thebeespollinatedthecropsandhelpedthemtogrow.

  法兰克说在亚利桑那,农夫们常常雇请养缘人在农田附近搭蜂箱。蜜蜂校粉有助于庄稼成长。

  ThatwaswhenGrandmarealizedatherbeeshadhelpedwithhergardenallsummer.

  奶奶才意识到,原来是这些蜜锋在夏季助成了花园的丰收。

  Sothat'swhymylittlegardenhadsuchabigcrop!sheexclaimed.Fromthattimeon,GrandmaalwaysbelievedthatsinceGrandpacouldn'tbetheretohelpherthatsummer,hehadsentthebeestotakehisplaceandmakeGrandma'slittlegardengrowandgrow...

  所以我的斗小、花园才有了大丰收!从那时开始,奶奶便相信是因为爷爷那年夏天没能亲自帮她,才派了蜜给到这里,让奶奶的小花园欣欣向荣。

  3

  LoveistheBestLegacy

  最好的遗产是爱

  Asayoungman,Alwasaskilledartist,apotter.Hehadawifeandtwofinesons.Onenight,hisoldestsondevelopedaseverestomachache.Thinkingitwasonlysomemonintestinaldisorder,neitherAlnorhiswifetooktheconditionveryseriously.Butthemaladywasactuallyacuteappendicitisandtheboydiedsuddenlythatnight.

  年轻时,Al就已经是一个技艺精湛的陶艺艺术家了。他有了妻子和两个健壮的儿子。但是一天夜里,他大儿子肚子疼得厉害,他想这也只不过是普通的肠道疾病,就没太在意,他妻子也是这样认为。但是那种病却是急性阑尾炎,这个男孩那天夜里就这么死了。

  Knowingthedeathcouldhavebeenpreventedifhehadonlyrealizedtheseriousnessofthesituation,Al'semotionalhealthdelerioratedundertheenormousburdenofhisguilt.Tomakemattersworsehiswifelefthimashorttimelater,leavinghimalonewithhissix-year-oldyoungerson.ThehurtandpainofthetwosituationsweremorethanAlcouldhandle,andheturnedtoalcoholtohelphimcope.InlimeAlbecameanalcoholic.

  如果他那时意识到情况的严重性,孩子的死本来是可以避免的,一想到这些Al内心就无比愧疚,情绪也一天比一天糟糕。更糟的是不久他的妻子抛弃了他,把他们6岁的小儿子留给了他。丧子之痛加上妾离之苦让Al无法喘息,他开始斟酒来麻痹自己,最后他成了一个名副其实的酒鬼。

  Asthealcoholi***progressed,Albegantoloseeverythinghepossessed-hishome,hisland,hisartobjects,everything.EventuallyAldiedaloneinaSanFranciscomotelroom.

  就这样喝酒度日,Al慢慢地失去了他所拥有的一切——房子,土地,艺术作品等等,最后孤独地在旧金山的一个汽车旅馆里死去。

  WhenIheardofAl'sdeath,Ireactedwiththesamedisdaintheworldshowsforonewhoendshislifewithnothingmaterialtoshowforit.Whatapletefailure!Ithought.Whatatotallywastedlife!

  当我听说Al的死讯时,我的反应和世人一样,都视他没有留下什么财产。多失败啊!我思索著完全没有意义的一生。

  Astimewentby,Ibegantoreevaluatemyearlierharshjudgment.Yousee,IknewAl'snow***son,Ernie.Heisoneofthekindest,mostcaring,mostlovingmenIhaveeverknown.IwatchedErniewithhischildrenandsawthefreeflowoflovebetweenthem.Iknewthatkindnessandcaringhadloefromsomewhere.

  随着时间的流逝,我开始重新审视从前我对Al刻薄的评价。你们知道我认识Al已成年的儿子,Ernie。他是我认识的最善良、懂得关心人、最有爱心的男人了。每每看着他和他的孩子们,我都能感觉到他们之间爱的自然流动。我意识到这种善良和关心一定有所渊源。

  Ihadn'theardErnietalkmuchabouthisfather.Itissohardtodefendanalcoholic.OnedayIworkedupmycouragetoaskhim.I'mreallypuzzledbysomething,Isaid.Iknowyourfatherwasbasicallytheonlyonetoraiseyou.Whatonearthdidhedothatyoubecamesuchaspecialperson?

  Ernie很少提及他的父亲,毕竟他就是想为父亲辩驳也很难。一天我鼓起勇气问了他有些事情让我很疑惑我说道,我知道事实上可以说是你父亲一个人抚养你成人,但是他是怎样把你培养成这么特别的一个人呢?

  Erniesatquietlyandreflectedforafewmoments.Thenhesaid,FrommyearliestmemoriesasachilduntilIlefthomeat18,Alcameintomyroomeverynight,gavemeakissandsaid,'Iloveyou,son.

  Ernie坐在那里沉思了一会,说道从我还是孩子时最早的回忆到18岁离开家,Al每天晚上都会来到我的房闭,吻我一下然后对我说:‘我爱你,儿子’。

  TearscametomyeyesasIrealizedwhatafoolIhadbeentojudgeAlasafailure.Hehadnotleftanymaterialpossessionsbehind.Buthehadbeenakindlovingfather,andheleftbehindoneofthefinest,mostgivingmenIhaveeverknown.

  听到这些,我抑制不住自己,眼泪涌出来了,我认识到自己是多么的愚蠢,居然认为Al是个失败的人。他确实没留下什么物质遗产,但是他曾经是一个很有爱心的父亲,是我认识的最好的、最有爱心的人。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!