在日语中的“你”究竟有多少种说法呢
我们在学习日语的人,会在各种教材的第一课中学到“你”的说法,即“あなた”。可是在当下的日本,“あなた”这个词却较少被使用!
这究竟是为什么,我们来看看日本网友们关于此问题是如何分析的↓↓↓
1
「あなた」は确かにいちばん敬意が含まれている2人称ですが、日本人同士の会话ではあまり「あなた」は使いません。ちょっと见下している感じさえあります。では、敬意を表すにはどうするか?ふつうは相手の名前に「さん」をつけて「あなた」のかわりにします。
△あなたはコーヒーが好きですか? あなたはどこに住んでいますか?
○水果さんは、コーヒーはお好きですか? 水果さんはどこにお住まいですか?
「あなた」确实是最有礼貌的第二人称说法,可是日本人之间却不常用。因为有点瞧不起对方的意思。那么如何表达对对方的敬意呢?一般是在对方的名字后加「さん」。
2
「あなた」は尊敬语ではありません。
また、现代の日本语では、目上の方に対し「あなた」という呼称を使うのは
失礼にあたります。
一般的には、相手の名前に「さん」をつけて呼べば问题ないと思います。
ただ、ごく亲しい友人同士ではお互いを呼び舍てで呼びあうこともありますよ。
「あなた」不是敬语,另外现代日语中,对上级使用「あなた」是不礼貌的。一般来说在对方名字后加「さん」来称呼对方是没有问题的。但是关系亲近的朋友之间不加「さん」也是常见的情况。
学习从来不是一个人的事情,要有个相互监督的伙伴,需要学习日语或者有兴趣学习日语的小伙伴可以私信回复我“学习”免费获取资料,一起学习!
3
「あなた」は失礼な言叶ではありませんが、目上(年上)の人には使わないですね。同期ならば、よそよそしく、格式ばった言叶かもしれません。お互い自己绍介をして、名前を闻いたのならば、「○○さんは」、と苗字で呼ぶ方が良いかもしれませんね。
「あなた」不会不礼貌,但对上级或年纪比自己大的人请不要使用。如果对自己的平辈使用,会显得比较疏远、格式化。最好是互相自我介绍,知道了对方名字的话,用「○○さんは」来称呼。
可见「あなた」这个词在日常生活中并不常用。一般称呼对方时使用对方名字加「さん」。对于公司的上级一般使用姓加职务这样的称呼方法。
在日语中除了「あなた」之外,还有其他几个第二人称代词。按照礼貌程度排序的话,有きみ おまえ てめえ等。其中きみ写成汉字是“君”,现代社会中不常使用,带有古典意蕴。而おまえ てめえ则相当不礼貌,属于骂人时的用语。
请大家记住日语中这些“你”的用法哦~
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇