当前位置:新励学网 > 语言作文 > 法语翻译:“尽管如此,但是……”

法语翻译:“尽管如此,但是……”

发表时间:2024-07-09 15:42:36 来源:网友投稿

bienque后加虚拟式,如bienqu'ilsoitgravementmalade,iltravailleencore.虽然他病得很重,但还在工作。

si+形容词+que表示不管怎样,无论多么

lesoleil,siagréablequ'aitétélechoc,aucunpassagern'aétéblessé.不管阳光有多么猛烈,没有一个旅客会被晒伤。

malgré是个介词,后面加名词,例如

malgréunfortventd'Ouest,nousavonsfaituneexcellentepromenadelelongdelamer.不管西风有多猛烈,我们还是沿着海边完成了一段不错的散步。

mais是但是,可是,但是的意思(尽管的意思偏弱了。)

像是:ellen'estpasbellemaiselleaducharme.

有个词组:nonseulement...maisencore...是不仅……而且的意思

si在做尽管的意思讲的时候,与主句构成某种程度的对立,举个例子吧:

s'ilfutsévère,ilfutjuste.他虽然严厉,但是很正直。

quelque表示不管,不论。引出让步从句,用虚拟式。这里也不是尽管的意思,而是不管。

quelquesoitlemodedechauffageemployé,ilserainsuiffisantdansunemaisonaussivaste.不管用哪种方式取暖,在这样大的房子里,总是不够暖和的。

最后一个quelque,一般也要和que连用的,而且是分开的,即quelque...que...

意思和quelque差不多。像:

quelquesprécautionsquevouspreniez,onremarqueravotreprésence.不管您如何谨慎,别人都会发现您。

我这里的例句都是从字典上抄下来的,你可以参考一下。

这些大多都是让步从句,除了以上的,还有很多可以表示让步的,像是:tandisque,mêmesi,aulieude等等。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!