当前位置:新励学网 > 语言作文 > 用英语翻译一下这些东西

用英语翻译一下这些东西

发表时间:2024-07-09 16:43:05 来源:网友投稿

如果问在学中文的老外,中文什麼部分最难,他可能会回答你「单位词」吧?英文的可数名词绝大多数都是以a/an当冠词,遇到中文的「一张纸」、「一匹马」、「一帖良药」可就头大了,更不用说抽象的「一门忠烈」。更何况同一个名词,可以用的量词也不只一个,好比我们可以说「一条鱼」或者「一尾鱼」。这些复杂并且牵涉到对事物认知的用法,对与我们文化不同的外国人而言,的确是很有挑战性的语言层面。

不过英文当中也有「量词」的用法,多半很具规则性,比起中文量词可以说简单多了,只是要花时间记下来而已。来看看一些常见的英文量词。

将不可数名词可数化:

apieceofpaper/cake/furniture一张纸/一块蛋糕/一件家具

abarofsoap/acakeofsoap一块肥皂

aloafofbread/toast一条土司

asliceofbread/cake一片面包/蛋糕

*也就是蛋糕可以有两种量词

abarrelofoil一桶油

*barrel是中间胖胖两头微缩的木头大桶,专门讲油桶或酒桶的量词

abucketofwater一桶水

*bucket指的是上面有提把的水桶

aheadofcattle一头牛

*这跟我们中文用法很像

abladeofgrass一根草

*blade是刀锋的意思,这里是取草枝的形状有如刀锋

anuggetofgold一块黄金

*nugget是指矿物的一块,我们平常讲的炸鸡块也是chickennuggets

aroundofapplause一片掌声

常见的「群」量词

acrowd/groupofpeople

agangofbandits/losers/wolves一帮匪徒/输家/狼群

*gang通常具有负面的意义

aherdofcattle/elephants一群牛群/象群

*herd指的是大型的兽类

aflockofsheep/bird/geese一群羊/鸟/鹅

*flock指的是鸟类或羊群

aflightofbird一群飞鸟

*flight顾名思义,指的是飞翔中的鸟群

aswarmofinsects/bees一群昆虫/蜜蜂

acolonyofants/bees一群蚂蚁/蜜蜂

*colony原本是「殖民地」,可以用在「社会性」的群居,例如蚂蚁蜜蜂

aschooloffish一群鱼群

apackofdogs/wolves一群(恶)犬/狼

*pack也有不好的意思在

aprideoflions一群狮群

*pride「骄傲」,果然有王者之气

aflightofstairs一段阶梯

apackoflies连篇谎言

=====+++++++++++==============++++++++++++++++==============

看完这个以后,对中冲的单位量词和英文的单位量词之间的关系有比较清楚了吧~~

香山小疯说得也很对~

祝你学习愉快~

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!