一个大牛模仿八国人说英语的视频的翻译
我来翻译吧,我不想翻译那么多,就翻译模仿中国人的吧..下面是我的翻译..
Thankyou,goodevening.MynameisPaulineLin.FirstIwanttotellyou...OfcourseIamanmemberofChinesecommunityinNewYork.ButwhenSarahJonesaskedmepleasecometoTED,ayesir.FirstIdon'tknow...youknow,before2yearsago,youwouldnotfindmeinfrontofaudiencesorpeople,muchlesslikethis.BecauseIdidnotliketogivespeeches...BecauseIfeltasanimmigrant,IdonothavegoodEnglishskillsforspeaking,butthen,Idecided,justlikeGovenorArnoldSchwarzenegger,Iwilltrythisanyway.Mydaughterwrotethatshetoldmealwaysstartyourspeechwithhumor,butmybackground...Iwanttotellyoustoryonlybriefly.
谢谢各位晚上好。我的名字叫PaulineLin.首先我想告诉大家...当然我是在纽约居住的华人中的一员,但是,当SarahJones问我:“来上TED演讲大会吧”时,刚开始我不知道该不该来...2年前,你绝对不会看到我在这么多的观众前演讲,我并不喜欢演讲,因为我感觉像我们这样的移民英语口语都不是很好。但是后来我还是决定要来了,就像阿诺州长一样,不管怎样,我要试一试(观众大笑)。我的女儿写信告诉我演讲时要有一个幽默的开场...至于我的背景,我想简短地跟大家讲个故事。
MyhusbandandI,webroughtoursonanddaughterhereinthe1980s,tohavethefreedomwecouldnothaveinChinaatthattime.Wetriedtoteachourkidstobeproudoftheirtradiction,butit'sveryhard,youknow,asanimmigrant,IwouldspeakChinesetothemandtheyanswermebackinEnglish.Theyloverockmusicandpopculture,Americanculture.Butwhentheyhavegotolder,thetimecomesforthemtostartthinkaboutgettingmarried,that'swhenweareexpectingthemtorealizealittlebitmoreoftheirownculture.Butthatiswherewehavesomeproblems.
我和我的丈夫在20世纪80年代的时候带着我的儿子和女儿来到这里,因为这里在当时要比中国来的自由。我们试着告诉我们的子女要以他们的传统文化为荣,但是很难。大家可能也知道,我们是移民,我们用中文和子女交流时,他们总是用英语来回答我们。他们喜欢摇滚乐与美国流行文化。但是当他们长大到要结婚的年龄的时候,我们打算让他们更多了解一点他们自己的文化,但是这也是难题所在。
Myson,hesaidhe'snotreadytogetmarried,andhehasasweetheart.ButsheisanAmericanwoman,notChinese.It'snobody'sbad.ButItoldhim:what'swrongwiththeChinesewomen?ButIthinkhewillchangehismindsoon.
我儿子告诉我他还没准备结婚,他有一个女朋友,但是是个美国女生,不是中国人。我也不怪任何人,但是我告诉他“中国女生有什么不好的?”。我觉得他很快就会改主意吧。
Sothen,Idecided,instead,Iwouldconcentrateonmydaughter.Thedaughter'smarriageisveryspecialtomom.Butfirstshesaidsheisnotinterested.Sheonlywanttospendtimewithherfriends,andthenInoticethatshenevercamehome,andshedoesn'twantmetocomeandvisit,soIsaidwhat'swronginthispicture.SoIaccusedmydaughtertohaveasecretboyfriend,butshetoldme:mom,youdon'thavetoworriedaboutboys,becauseIdon'tlikethem.AndIsaid:yes,mencanbedifficult,butallwomenhavetogetusedtothat.Shesaid:no,mom,I'min,Idon'tlikeboys,Ilikegirls,I'malesbian.SoIalwaysteachmykidstorespectAmericanideas,butItoldmydaughterthisisoneexception.Butsheisnotgay,sheisjustconfusedbythisAmericanproblem.Butshetoldme:mom,it'snotanAmerican.ShesaidsheisinlovewithanniceChinesegirl.SothesearethewordsIamwaitingtohear,butfrommyson,notmydaughter.ButatfirstIdidnotknowwhattodo,butthenovertimeIhavecometounderstandthisiswhosheis.
所以呢我决定更关心女儿,而不是儿子。毕竟女儿的婚事对于她的母亲来讲十分特别。但是刚开始的时候,她告诉我她(对结婚)不感兴趣,她只想和她的朋友们在一起。接着我开始注意到她从来不回家,而且也不想我去看她。所以我在想到底出了什么问题。我猜我的女儿有一个秘密的男友,但是她告诉我:“妈,你用不着担心男生的问题,因为我不喜欢他们。”然后我说:“是的,和男人相处会比较难,但是所有女人都要适应这点。”她说:“不是啦,妈,我不喜欢男的,我喜欢女的。”以前我常常教我的子女们要尊重美国的文化,但是我告诉我的女儿这肯定是个例外。但是她也不是同性恋,只是同样被这个美国式的问题所困扰。但是她告诉我:“妈,她不是美国人。”她说她和一个漂亮的中国女生恋爱了。没错我是想听到这样的话,但是应该是从我儿子的嘴里说出来的,不是我女儿。刚开始的时候我有点无所适从,但是在过了一段时间之后我理解到她本性如此。
Soeventhoughsometimeit'sstillhard,Iwouldsharewithyou.Ithelpsmetorealizesocietyismoretolerantareusuallybecauseofplacelikethis,becauseofideaslikethis,andpeoplelikeyouwithanopenmind.SoIthinkmaybeTED,youimpactpeople'slivesinthewaysmaybeevenyoudon'trealized.Soformydaughter'ssake,Ithankyouforyourideaswellspreading,thankyou,xiexie.
所以尽管有时还是很难适应,但是我还是想和你们分享这个故事。它让我认识到这个社会之所以能变得越来越宽容,正是因为有美国这样的地方,有这样的想法,有像你们这样思想开放的人们。所以我觉得TED演讲大会从很多不为人所察觉的方面影响着人们的生活。所以为了我的女儿,我感谢你们普遍都有着包容的思想,谢谢。
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇