当前位置:新励学网 > 语言作文 > 英语是什么时候流传到中国的

英语是什么时候流传到中国的

发表时间:2024-07-09 22:44:46 来源:网友投稿

十九世纪中叶,五口通商的结果使广州成为中国人从实用角度开始学习英语的最早地方。当时在广州出现了一本英语教科书,叫做《鬼话》(Devil'sTalk)。其实这部旨在教中国人学习英语的课本不过是一种粗浅的、用汉语注音的英语词汇入门书。例如:把today注为“土地”,把man注为“曼”。1884年上海的点石斋石印了一本可以被称之为最早的英语900句的会话书,书名叫《无师自通英语录》。这部书突破了《鬼话》只以单词为核心的编排方式,而代之以译成汉语的英文句子为核心。当然它仍采用汉语的字词来标注英文的读音。例如:Howmanychaptersarethereinthisbook?这句英文被注成了“好美呢却迫忒儿司阿儿则儿意因祭司不克”。另外英文在上海更发展成了以通俗的、类似打油诗一样压韵的竹枝词为载体的不乏趣味的“洋泾浜”英语,这就是所谓的“别琴”竹枝词。“别琴”这两个字原本是英文business(生意)的近似汉语读音,后来英国人恶意地取笑这种不准确的读音,于是就用pidgin这个发音相近的英文词来表示胡编乱造的、不规范、不准确的英文。PidginEnglish便成了“洋泾浜英语”的代称。举个例子博大家一笑:“清晨相见好猫迎(早上见面说goodmorning),好度油图嘘阔情(相互问候说howdoyoudo);若不从中市归市(squeeze,意思是敲诈),如何觅市叫先生(先生为Mr.)。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!