当前位置:新励学网 > 语言作文 > 德语:请看下句

德语:请看下句

发表时间:2024-07-10 01:15:46 来源:网友投稿

楼上的译错了

正确译文应该是

Sabrina这个内向的学生,令人满意的参与了课程的学习。下半年她的成绩下降。她表现不错(这里是行为举止很令人满意,套用中国老师的评语就是表现不错)。

上面明显是期末老师对德国学生的评语。德国老师在给学生打分时,成绩和行为表现这两个是完全不相关的两项指标,所以最后一句和前面不矛盾。

首先这个句子表达有问题,德国人或者德国老师在说某人行为时,不用erfreulich这个词,而是用简单的gut。

其次我们中国人要注意的一点是德国人的评分标准,他们最高分是1分,sehrgut意味着非常好;然后是2分,gut好;3分,befriedigend令人满意的;4分,ausreichend充足的(及格);5分,mangelhaft不及格的

不同于德文的满意,我们说满意,一般意味着只比非常满意低一级,也就是2分往上。但是德文就是另一回事了,就像句子里一样,zufriedenstellend=befriedigend,意思是令人满意的,但是其实是3分水平。

最后再说这个rechterfreulich,一般字典上的解释是说recht+Adj.是加强形容词的语义,但是这点是【完全】错误的。你随便找个德国人,问他gut和rechtgut哪个更好,他会很确定的告诉你是gut。就像我之前说的sehrgut是1分,gut是2分,rechtgut实际上只能排到3分左右的位置。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!