日语句子翻译~
1.ストーリーのない踊りを踊ったのが最初である
主要是这个ストーリーのない。不是故事的?这么翻译吗?
【ストーリー也可以解释为情节】
【跳没有情节的舞蹈这是第一次】
2.その后、江戸幕府は女性や少年が歌舞伎踊りを踊るのを禁止した。歌舞伎役者に女性がいないのは、このときからである。
いないのは的の在这里是什么意思?
【の相当于名词之意,给前句以体言的资格,等于把前句变成一个主语】
【在那之后,江户幕府就禁止女性跟少年表演歌舞伎了。而歌舞伎演员中没有了女性的存在也是从这个时期开始的】
3.隈取は颜の血管や筋肉を表していて、赤は英雄、青は悪人。
していて后面的いて是哪个动词的连体形?
【していて就是している的连用形,哪个动词不必说了吧】
【脸谱表现出了脸色及肌肉,红的是英雄,蓝的是坏人】
4.歌舞伎は、さまざまな物语のジアンルや独特の舞台装置も完成し、日本を代表する伝统芸能になった。
“歌舞伎装置も完成し”这个も在这里是什么意思?还有装置も完成し后面不应该是“装置も完成して”么?动词连体形。。直接是し后面不加て也可以么?。。
【も应该是跟前面的や呼应,表示并列。首先这里的し应该是表示原因,再来,て是动词的连用形(擦汗)不是连体形】
【ジアンル是什么。。。这句话大致就是说,歌舞伎因为XXX所以就变成了代表日本的传统技艺】
PS:果然是打错了么。译文是歌舞伎因其各种题材的丰富及独特舞台装置的完备,从而成为了代表日本的传统技艺。
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇