当前位置:新励学网 > 语言作文 > 法语是怎么翻译公司名称的

法语是怎么翻译公司名称的

发表时间:2024-07-10 04:08:46 来源:网友投稿

一般法国的公司很少在名字前面加上一个entreprise。比如说雷诺公司,法语里很少说l'entreprisedeRenault,通常都是直接说Renault。

所以华启公司翻译成法语,只要Huaqi就行了。

如果非要加上公司的话,可以参见上面雷诺公司的那种翻译方法。

法语里要介绍一个公司,会这样介绍:“华启,一个专精于...领域的公司”--Huaqi,uneentreprisequis'occupede.../uneentreprisedansledomainede...,这种类型直接就把“公司”带出来了。人家也不会不知道。

如果是写简历,通常也照上一段的写法写。

另外法语里公司类型不同,用的词也不同。

entreprise,société,agence,association...都可以表达公司的概念。

所以一楼问你什么公司也是有理由的。

entreprise和société一般都是大型的私有公司。

agence则是旅游,调查,咨询类的公司,比如法国著名的找工作的机构ANPE就是Agencenationalepourl'emploi的缩写。

association一般就是公共组织。

正式名称要参考一下jhua81第一段的描述。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!