当前位置:新励学网 > 语言作文 > 英语翻译检查,高手请进!

英语翻译检查,高手请进!

发表时间:2024-07-10 22:54:20 来源:网友投稿

楼主的翻译有些地方太照搬中文了,造成英语意思表达不清

第一句:原定的于XX截止的培训计划,由于日本地震与海啸等原因,被中途取消。

IamsorryaboutthetrainingprogramformXXtoXX,duetoandotherreasons,wascanceledbymidway.

这句如果把中间的部分看成修饰成分去掉,就变成IamsorryaboutthetrainingprogramformXXtoXX()wascanceledbymidway.这样错误就显而易见了

应该改成:IamsosorrythatthetrainingprogramplannedtobeheldfromXXtoXXiscanceledbecauseoftheJapaneseearthquakeandtsunami.

第二句:虽然目前已经基本上可以进行本职位的基本工作。但是还有许多欠缺之处,尤其是在有限元分析与软件应用方面。AlthoughIhavealreadycanbasicallycarriedoutthebasicworkofthisjob,Buttherearestillmanyunfilledsections,especiallyinthefiniteelementanalysisandsoftwareapplicationskills.

首先ALTHOUGH后面加BUT就是个严重的错误,然后句子成分混乱,前面有have后面还加can,这种错误实在不该

改正:AlthoughIcanbasicallyperformprimaryworks,Istillhavesomethingtolearn,especiallyinthefiniteelementanalysisandsoftwareapplications

第三句:其他培训内容也有很大一部分还没有完成

Othercontentisalsonotyetcomplete.

但从这个句子来说怎么能用is---complete呢?这应该属于粗心造成的

简单改正:Lotsoftrainingarenotcompleted

第四句:希望在接下来,能够采取一定的措施,帮我完成缺少的这部分培训

Hopeinthenext,therearesomewaycanhelpmetocompletethetraining.

改正:Ihopetherewillbesomemeasurestomakeitup.(即采取一些措施弥补)

最后一句没有翻译

附件是我生成的培训进度表与工作流程图,供您参考

改正:AttachedistheTrainingScheduleandWorkflowDiagram.Justforyourreference

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!