求2012年日语ギャル语翻成中文!
是逐个直译吗?
1.【推しメン】アイドルグループでイチ推しのメンバー
多人偶像团体/组合中最喜欢/支持的成员。补充一点:是【推しメンバー】的缩写
2.【リア充】リアル(现実)の生活が充実している人。またはその状态。
现实生活中过得充实的人,以及在现实中充实的状态
3.【终活】自分の葬仪や墓のことを决めたり、遗言を准备したりすること。
决定自己的葬礼和坟墓,同时留下遗言。指这种行为
4.【盛る】「気持ちが盛り上がる」「実物よりかわいく见える」「関系がうまくいっている」などプラスの意味で用いる
用于含有:【情绪高涨】【看起来比实物更加可爱】【关系变得要好起来】等意思的情况。
5.【あげぽよ】気分が「アゲ」。対义语が「サゲ」。「ぽよ」には意味がない。
心情【极好】~反义词是【极差】。其中【ぽよ】无具体含义
【とりま】「とりあえず、まぁ」の略。
是【とりあえず、まぁ】的简略说法,意思表示:暂时、姑且、就先这样吧。
【アピる】「アピールする」の略。
也是一个缩写,外来语,意同英文单词【appeal】:呼吁;吸引人;提出异议。
【おじカワ】おじさんっぽくてかわいい。
像蜀黍(叔叔)那样~~~~好可爱~~~~~(汗)
【ディーセントワーク】働きがいのある人间らしい仕事。
=英语中decentwork体面的工作。你给出的解释直译如下:具有工作价值的工作
【フニーター】ニートに近いが最低限のアルバイトはするフリーター。
与啃老族相近,只做最低薪的打工工作的自由职业者。
【きめぇ】気持ちが悪いから派生した「キモい」がさらに変化した言い方。
这是从【気持ちが悪い】派生出来的【キモい】一词,而再次变化出来的说法
【インキュベーション】起业支援。
创业起始期(尚需拉动资金支援的那段时间)
【イクジイ】孙の面倒を见るおじいちゃん。
照看孙子的爷爷
【男介世代】高齢の亲や妻を介护する男性たち
要看护高龄的父母亲或是妻子的男性同志们~~~
完毕希望能够帮到你O(∩_∩)O
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇