求翻译下列两段日语。
为了您能方便地处理更多旧书,请使用书皮(大型书,变形书除外)从订购之日起到送达日为止要花5~7天。因为有些书是在店铺同时出售的,因此非常不好意思的是,根据出品更新的时间会存在断货的情况。那时我们会联络您,并接受退款申请。给您带来不便请您谅解。因为是旧书会有一点晒斑、书皮会有一点损伤、开口处会有轻微的使用不适,但是在亚马逊,只有包装比较完整的物品才能登记。因为同一商品可以多次使用,所以对关于商品完整程度的提问我们不能回答,对此,我们非常抱歉。因为书的腰封、附录增刊是不能作为评价对象的,因此从原则上请不要将这些列入考虑。清洁第一!因为我们的商品是要同时在店内出售的,因此在您下达订单之后,我们除了确保商品有库存外,还要进行再次检查商品·清洗(酒精消毒)等工作。如果商品存在问题,我们会和您联系。
因为是二手货,虽然会有使用不适的情况,但是出售的商品从外观上看还是比较新的(会出现没有记录或者记号的情况·根据二手货的特性,会出现日晒、断裂、没有染色带的饰品的情况,但这些都还不到需要十分介意的程度)。万一出现商品库存不足或者货物售完的情况,我们会返还现金给您。
1楼3楼都是翻译机楼主你应该辨别的出来的吧,我的日语水平才2级不到一点,有些专业名词翻译不太出来,还有一些他用的词汇比较术语性,我没有直译而是意译的,会比较好懂点。因为不知道你具体要买什么二手货【目测是书?】,所以有些主语不太确定,你再看看,又不懂得可以联系我。纯手打望采纳
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇