当前位置:新励学网 > 语言作文 > 英语对于戏曲的说法

英语对于戏曲的说法

发表时间:2024-07-11 04:03:52 来源:网友投稿

分类:教育/科学>>外语学习

问题描述:

京剧在英语中是beijingopera,那么越剧川剧那些呢?如果说川剧是sichuanopera,梆子戏呢?

解析:

京剧PekingOpera(BeijingOpera)

越剧YueOpera(绍兴戏ShaoxingOpera)

川剧ChuanOpera(SichuanOpera)

梆子戏BangziOpera

以下是对这类翻译的反对意见:

京剧是中国的国剧,是最能集中代表中华文化特点、中国独有的艺术种类之一,有说不完道不尽的民族文化底蕴,但BeijingOpera这个京剧的英译除了能给人一些方位感或地理上的概念外,京剧的全部精义、神韵和绝无仅有的文化特色,都让一个极其专门的西方术语遮掩掉了!

问题还不仅仅如此,我们看到,一些地方剧种也都被英译戴上opera的洋帽子,如Shaoxingopera(越剧)、Guangdongopera(粤剧)、Hubeiopera(汉剧)、Shanxiopera(晋剧)、Sichuanopera(川剧)、ChuOpera(楚剧)、Shaanxiopera(秦腔)、Kunquopera(昆曲)等等。它们的弊病与京剧的英译大体上是一样的。

而且如此众多的opera,难免会让西方人产生混淆,摸不着头脑,显然不利于外国人了解中国戏曲独有的文化特色。因此必须摘掉英译戴在京剧以及众多中国地方戏曲头上的“洋帽子”,给它们准确的译名。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!