当前位置:新励学网 > 语言作文 > 谁翻译了四大名著成英语

谁翻译了四大名著成英语

发表时间:2024-07-11 04:44:27 来源:网友投稿

你说的是中国的四大名著?

《三国演义》

ThreeKindoms

英译本作者:罗慕士,美国汉学家

《西游记》

AJourneytoTheWest

译作作者:(英)詹纳尔(Jenner,W.J.F.)

《水浒传》OutlawofTheMarshes

英文版通常将《水浒传》翻译成WaterMargin或OutlawsoftheMarsh

在众多译本中,最早的当属赛珍珠女士在1920年代中后期翻译的AllMenAreBrothers(四海之内皆兄弟)。书名出自《论语》“四海之内,皆兄弟也”。1933年出版,是《水浒传》的第一个英文全译本,当时在美国颇为畅销。

迄今为止《水浒传》被认为比较好的英文版本,应该是中国籍的美国犹太裔学者沙博理先生(SidneyShapiro)在文革期间受命译的一百回版的OutlawsoftheMarsh(水泊好汉)。他的译本被认为更加忠实于原著,而且很贴切地反应了原文的神韵,符合翻译的“信,达,雅”的原则。法语版则将其直译为Auborddel'eau。

《红楼梦》StoneStory

现在大家比较认可的是杨宪益和戴乃迭夫妇翻译的英译本《红楼梦》,译为“TheDreamofRedMansion”。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!