当前位置:新励学网 > 语言作文 > 果然强行英语最致命,你见过哪些神一样的翻译

果然强行英语最致命,你见过哪些神一样的翻译

发表时间:2024-07-11 09:26:51 来源:网友投稿

世界之大无奇不有。都说我国的汉语是世界上最难学的一门语言,但是对我们来说英语又何尝不是最难学的一门语言?从小到大,在英语上发生的尴尬一双手都数不出来,最令人搞笑的是中国式英语散装英语的出现。今天就让我们来见识一下我国的散装英语到底有多致命!

记得在小学的时候,当时是英语期末考试。有一道翻译题是课本上的原题,题目是知之为知之,不知为不知。因为我从小英语就不行,想了半天都想不出来正确答案是什么,所以在最后的几分钟内心一横,写下了knowisknownoknowisnoknow。最后的结局也是可想而知。由于我的答案太过奇葩,在领考试成绩单的时候,老师特意将我的答案写在了黑板上,也属实让我在离校之前火了一把。

在初中的时候,有一次学校领导来我班参观。我的英语老师为了展线她的教学能力,于是随机选择同学起来翻译黑板上的单词,很不幸,又选到我了,同时给我翻译的单词也是十分的简单WATCHSISTER真正的含义是守望的女孩。但是英语底子差的我硬是翻译成了表妹。当时全班都笑了起来。而我的英语老师也是狠狠的瞪了我一眼。这也让我的初中三年背负上了表妹的名号。

其实除了表妹,还有很多的谜之翻译,例如有一说一翻译成haveonetalkone。inohavemoney,butihavealife翻译成要钱没有,但是要命有一条等等。但是这也是无奈之举,若是有机会,我肯定会选择重来一次。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!