当前位置:新励学网 > 语言作文 > 美式英语和英式英语你真的分清了吗

美式英语和英式英语你真的分清了吗

发表时间:2024-07-11 10:51:35 来源:网友投稿

  虽然出国留学了,雅思托福分数也不低,但是对美式英语和英式英语依然傻傻分不清,下面来说说美式英语和英式英语你真的分清了吗?

  在拼写上,美式英语显得更简洁,删除了单词拼写中不发音的某些字母,比如:颜色,英式拼写为colour,美式为color;劳动力:英式拼写为labour,美式为labor等。

  语法上,美式更加宽容,一些语序不规范的语句,而英式显得严谨,不容许这样的错误。

  在名词表述上二者也有区别,例如:“秋天”,英式英语常用autumn,美式英语则多使用fall;“电影”,英式英语常用film,美式英语则用movie;“电梯”,英式英语常用lift,美式英语则用elevator;“汽油”,英式英语常用petrol,美式英语则用gas;美国的chips(炸薯片)到了英国就成了crisps了,而英国的chips(炸薯条)到了美国就成了fries了。。。

  WhileBritainandtheUSmayhavehistoricallyshareda'specialrelationship',itdoesn'tmeanthey'reactuallytalkingthesamelanguage.

  虽然一直以来英美两国都存在一种“特殊关系”,但是这并不意味着他们说的实际上是同一种语言。

  Whetheryou'retakingavacationintheUSorholidayinBritainyou'relikelytoencounterdifferenttermstodescribeeverythingfromfoodtoclothing,ashighlightedbyaninfographicfromGrammarCheck.

  无论你在美国还是英国度假,你可能都会在食物、服饰等方面遇到不同表述,GrammarCheck用一张信息图列出了这些不同。

  Somedifferences,suchasBritishfootballbeingcalledsoccerintheUS,arewellknowntosportsfans,buttouristsorderingfoodneedtobevigilantiftheydon'twantanydiningsurprises.

  有些差异是体育迷们都知道的,比如英式足球在美国叫做soccer,但是如果游客不希望自己的餐点里出现任何意料之外的食物,那么在点菜时就要警惕。

  Thenameofpotato-baseditemsseemstobeoneofthemostbafflingdifferences.ChipsintheUSarecrispsintheUKandchipsintheUKarefriesintheStates.

  土豆类食物名字的差异似乎是最令人不解的一种。美国的炸薯片叫chips,英国的炸薯片叫crisps,而炸薯条在英国叫chips,在美国叫fries。

  ThenamesofsweetsnacksarealsolostintranslationwithbiscuitsandsweetsinBritainknownascookiesandcandy,respectively,inAmerica.

  一些甜点的名字也有所不同,英国将饼干和糖果分别称为biscuits和sweets,而在美国则分别是cookies和candy。

  You'llalsoneedtobecarefulifyou'revisitinganywherewithastrictdresscode.

  如果你要到访的地方有着严格的着装要求,那么你也需要小心。

  ABrittoldtocomeinpantsandavestwouldarriveinastateofundresscomparedtotheirformallyattiredAmericanfriendssportingwaistcoatsandtrousers.

  一个被告知要穿pants(英:内裤)和vest(英:背心)的英国人可能会半裸赴约,而相比之下他们盛装出席的美国朋友穿的可能是休闲马甲和西裤。

  SimilarlyifaBritweretoldthereisonlyenoughhandluggagespaceforapursetheymightbeleftwonderingwhattodowiththerestoftheirhandbag.

  同样,如果一个英国人被告知,可以容纳的随身行李只有一个purse(英:钱包;美:手袋),他们可能会困惑自己剩下的手袋怎么办。

  Legalmatterscouldcauseconfusion,too.

  法律事务方面也可能出现混淆。

  ForanycasewhereyouwouldhireanattorneyinAmericayou'llneedtolookupabarristerinBritain.

  在任何情况下,你都可以在美国雇佣一名attorney(美:律师),而在英国需要寻找的是一名barrister(英:律师)。

  那么英式、美式英语有什么差别呢?来试着回答下面的问题:

  ThisisTitle

  毛衣在美语里是sweater,到了英国该叫啥?

  你在英国一家商场,看到你要找的品牌在firstfloor。你会去:一层or二层?

  正解:英式英语里,firstfloor是二层,一层是groundfloor。这个用法最晕了,可得记好了。

  洗手间(卫生间)的正确单词是?

  1.Bathroom2.Restroom3.Loo

  正解:三个都对……bathroo和restroom是美式英语,loo这个看起来怪怪的词则为英式用法。

  英国室友要去超市,你想让他帮你带包薯片,你会说:

  1.Chips2.Crisps3.Frenchfries

  正解:英式英语里chips是薯条,crisps是薯片。美式英语则为potatochips。

  想管英国同学借块橡皮,你会用哪个单词?

  1.Eraser2.Rubber

  正解:Rubber这个词在英式英语里是橡皮的意思。美国人的话咳咳,可能理解为某些橡胶制品哦。

  Highstreet在英国是指:

  1.大街2.高速公路

  正解:美式英语里大街用mainstreet表示,很直观。英式英语则为highstreet。

  在英国,看到underground标牌指的是什么地方?

  1.地下通道2.地铁

  正解:美式英语地铁是subway,英国则为underground,比如伦敦地铁LondonUnderground

  Chemist's这个词在英国是指?

  1.实验室2.药店

  正解:英式英语里药店是chemist’s,而美国则用drugstore或pharmacy来表示。

  Pavement在英国和美国分别指什么?

  正解:pavement在英国是人行道的意思,而在美语里还能表示路面。美国人行道用sidewalk来表示。你可别又晕啦!

  假如以上几个问题你都说对了

  恭喜你,你已经达到了英美English文化代言人初级水平

  想要进阶学神,赶快收走下面这些词汇吧!

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!