中文名如何翻译成英文
中文姓名怎样翻译成英文如果你是英文名字,中文的姓,可以按照西方的方式写。例如:RickZhang
如果你是中文的拼埂,按照中国的顺序,姓在前,名在后,如果名字是三个字的,后两个字拼音要连在一起。如:***:MaoZedong。
但银行的写法又不一样,如果是银行的写法或护照的写法,***是这样的::MAOZEDONG
怎么把自己的中文名字翻译成英文、你好,一般就是把中文名字用拼音方式写出即可,注意大小写规定和前后顺序要求。
例如:张三
ZhangSan或者SanZhang
根据英文习惯,名在前,姓在后,所以第二种更符合外国人习惯,但是第一种现在也很常见,也算对。
张三四
ZhangSansi或者SansiZhang
如果遇到三个字的,第三个字的拼音不用大写,但是要和第二个字的拼音连着写不能有空格。
另外如果有必要,您可以自己起个有意义的或者发音相似的外国名字来用,一般像香港人都会有两个名字,一个中文名,一个外文名。
怎么把中文名翻译成英文名中文名翻成英文
一般就是拼音
如何把中文名字翻译成英文名字啊?第一种方法是:起一个与中文名字“谐音”的英文名字。比如李梅可以起MayLi,“梅”与May正好谐音。下面是四个例子,您可以参考。许多《英汉词典》的附录部分,都有英文名字的列表,您可以根据您的名字的汉语发音,找一个大致“谐音”的英文名字。不过这种方法有很大的局限性,大多数中文名字都没有谐音的英文名字,所以我们只能考虑另外两种方法。
①李梅--MayLi
②张雷--RayZhang
③刘凯文--KevinLiu
④吴大伟--DavidWu
第二种方法是:根据英文名字的内在含义,选择一个您喜欢的英文名字。许多英文名字,来自希腊神话、罗马神话和《圣经》,因而具有某种内在含义。我很早以前曾在一个网站上,看到过常见英文名字的内在含义,大约有几十个,我只记住其中的四个,请看下面。如果您对这个问题感兴趣,麻烦您在网上搜索一下,那个网站的网址我真的想不起来了。
①Andrew--表示刚强
②Frank--表示自由
③Catherine--表示纯洁
④Helen--表示光明
第三种方法是:选择一个其它国家的名字,或者自己创造一个名字。比如我有一位澳门同学,她起了一个葡萄牙女孩的名字Emiliana,又比如我有一位上海网友,她的英文名字叫Skila,是她自己创造的。这两个名字您可以试着念一念,真的很好听。不过在您决定自己创造一个名字时,最好向外国朋友咨询一下,以免您的名字中包含某种贬义。
如林志颖jimmylin:jimmy是吉米,一个很常见的英文名字,lin则是姓氏。林心如ruby:ruby是红宝石的意思。
推荐下面几个~ELLA(古式英语),小淘气,美丽的女子。人们说ELLA是高大,魁梧的女黑人-一个保守的祖母,快乐,讨喜,友善。
ELLA(古式英语),小淘气,美丽的女子。人们说ELLA是高大,魁梧的女黑人-一个保守的祖母,快乐,讨喜,友善。
JUDY为Judith的简写。Judy被视为喜欢捉弄人的小精灵,骄小,可爱,非常和善
VICKYVICTORIA的简写。人们心中的VICKY是娇小,纯朴的顽皮女孩。
中文名字翻译成英文的格式是怎样的按汉语顺序:姓名第一个字母大写。张文洁ZhangWenjie
中国人的姓在前名在后,英国人是名在前,姓在后。
中文名字为王语涵,那翻译成英文名字是什么?WangYuhan这里说一下,名字用英文写的时候的时候,如果名字是两个字,两个拼音开头大写,且中间隔开,如王红写成英文为WangHong如果名字是三个字的,则第三个字的拼音不大写且和第二个字的拼音挨在一起比如这个WangYuhan四个字的和三个字的一样如司马相如SiMaxiangru
五个字的以此类推
中文名字怎么翻译成英文名字FengRuiYingZhou丁JiaHong中文的名字用拼音带不就是吗?
如何把中文名字直译成英文名?中国人的英文名有两种方式:
1.如果用于护照、论文等正式场合,必须用YinHuiyu.
你说的那种直弗,其实也是一种拼音----香港拼音,来源于香港话的发音。而随着中国大陆的崛起,现在已经不再流行,也不再为人们所追求,换句话说,过时了。现在流行的是汉语拼音。
2.如果用于交流,可以:
HarrietYin
根据惯例姓氏应该保留为汉语拼音
这个名字与你的中文名字最为谐音,且寓意极佳,非常适合你:
Harriet哈莉特法国家庭女主人
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇