当前位置:新励学网 > 语言作文 > 大家帮忙翻译一下这段日语。很急,谢谢!

大家帮忙翻译一下这段日语。很急,谢谢!

发表时间:2024-07-11 13:44:16 来源:网友投稿

试翻并改正上述翻译的错误;

中日酒文化的共同点

日本邻近中国,自古以来就有很多交流。受中国儒学的影响,酒文化有着很多的共同点。两国人民都非常喜欢饮酒,关于酒的文章也有很多。例如中国三国时代曹操写过的《短歌行》,在日本,《万叶集》的作者山上忆良写过著名的《贫穷问答歌》中有一段写到“粗盐权佐酒,糟醅聊取暖。”表现了当时的平民以盐当菜、以酒糟做汤的生活场景,而当时的贵族们早已喝上了经过过滤的清纯的“澄酒”。(此处伺える的意思没有翻译好)

酒在祭祀时的作用十分明显,两国都用酒来进行祭祀。酒被作为人神之间的桥梁奉送给上苍。

另外在中日两国,做菜时也经常会用到酒,中国用的是黄酒,日本用的是味醂。

附录:贫穷问答歌并短歌

风雨交加夜冷雨夹雪天。

瑟瑟冬日晚怎奈此夕寒。

粗盐权佐酒糟醅聊取暖。

鼻寒频作响俯首嗽连连。

捻髭空目许难御此夜寒。

盖我麻布衾披我破衣衫。

虽尽我所有难耐此夕寒。

比我更贫者听我问数言。

妻儿吞声泣父母号饥寒。

凄苦此时景何以度岁年?

天地虽云广独容我身难。

日月虽云明岂照我身边。

世人皆如此抑或我独然?

老天偶生我耕作不稍闲。

身着无絮衣条条垂在肩。

褴褛如海藻何以御此寒。

矮屋四倾斜稻铺湿地眠。

妻儿伏脚下父母偎身边。

举家无大小呜咽复长叹。

灶头无烟火锅上蛛网悬。

忍饥已多日不复忆三餐。

声微细如丝力竭软如绵。

灾祸不单行沸油浇列焰。

里长气汹汹吆喝在房前。

手执笞杖来催讨田税钱。

世道竟如此此生怎排遣?

反歌

忆患兮人世羞辱兮人世。

恨非凌空鸟欲飞缺双翅。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!