一些英语口语翻译求助,紧急求助。
match的英文解释如下:
givemoney[transitive]togiveasumofmoneythatisequaltoasumgivenbysomeoneelse:
例如:Thegovernmenthaspromisedtomatchanyprivatedonationstotheearthquakefund.
match这里的意思就是“放与1号玩家同样的钱进去”。
至于match的具体的翻译,我觉得楼主有个翻译理解上的误区。中英文的翻译不可能是完全对等的。英文中match有多种含义,有多种理解,为了不产生歧义,老师加了一句“i.e.,addthesameamount”。而翻译成中文时,“2号玩家可以看帽子里的东西并且也可以放与1号玩家同样的钱进去”,到这,这句话很好理解,没有歧义,不需要再重复说“即,放与1号玩家同样的钱进去”然后再进一步举例说明“如果里面是1美元就放1美元如果里面是3美元就放3美元……”。这样的中文翻译显得罗嗦。
所以我的回答——整句翻译就是“2号玩家可以看帽子里的东西并且也可以放与1号玩家同样的钱进去。即如果里面是1美元就放1美元如果里面是3美元就放3美元”
当然这样翻译也可“2号玩家可以看帽子里的东西并且也可以放于1号玩家同样的钱进去。即放于1号玩家同样的钱进去,如果里面是1美元就放1美元如果里面是3美元就放3美元……”因为是口语,怎么说都行,那怎么翻译都对,谁说口语的话就一定要符合逻辑,不许重复什么的?
第二句前面的回答也是一种理解,只是不知道你们当时的情景,老师是否想幽默一下什么的。你这道什么意思就行了,别太纠结。
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇