当前位置:新励学网 > 语言作文 > 儿童英语小故事

儿童英语小故事

发表时间:2024-07-11 14:37:10 来源:网友投稿

儿童英语小故事

  关于宝藏的儿童故事一直很受孩子们的欢迎,下面是我整理的英语小故事,欢迎大家阅读!

  Pirate'sTreasure--WrittenbyCarolMoore

  海盗的宝藏-作者:卡罗尔-摩尔

  Tenstepsfromtheporchandtwentystepsfromtherosebushes,growledBluebeardinJimmy'sdreamonenight.Therebetreasurethere!Aawrgh.

  SothenextdayJimmybegantodig.Heduguntiltheholewasdeepandthedirtpilewashigh.

  Hekeptdigging.Theholegotdeeperandthedirtpilegothigher.

  Heduguntiltheholewasdeepestandthedirtpilewasatitshighest.Hesighed.I'mtootired.Ican'tdiganymore.Thenhespiedsomething...

  ...butitwasonlyoneofWoofy'sbones.Insteadoftreasure,allJimmyhadwasadogbone,ahole,andabigpileofdirttofillitinwith.HethoughtThatpirateliedtome!

  ButwhenJimmy'smothersawwhathehaddone,sheclaspedherhandsandsmiledasmilefromheretoSunday.Oh,thankyou,Jimmy.Ialwayswantedarhododendronbushplantedjustthere.Here's$5.00fordiggingthathole.

  距离走廊十步,玫瑰花丛20步的地方,一天夜里蓝胡子在吉米的梦里咆哮道,那里有珍宝!

  所以第二天,吉米开始挖。他一直挖直到坑很深了,挖出的土堆得很高了。

  他不停地挖。坑越来越深土越堆越高。

  他一直挖,直到坑已经非常深,土堆得非常高。他叹了口气:我太累了。我不能再挖了。然后他开始搜索。

  但是除了一块伍菲的骨头,他什么也没找到。吉米所得到的仅仅是一块狗啃的骨头,一个坑还有一大堆土,而不是财宝。他想:那个海盗欺骗了我!

  但当吉米的妈妈看到他所做的一切,她高兴得拍手。从那时一直拍到星期天。哦,谢谢你,吉米。我一直以来都想在那里栽一丛杜鹃花。这5美元奖励你挖那个坑。

  狼和七只小山羊

  Therewasonceuponatimeanoldgoatwhohadsevenlittlekids,andlovedthemwithalltheloveofamotherforherchildren.Onedayshewantedtogointotheforestandfetchsomefood.Soshecalledallseventoherandsaid,Dearchildren,Ihavetogointotheforest,beonyourguardagainstthewolf;ifhecomesin,hewilldevouryouall--skin,hair,andall.Thewretchoftendisguiseshimself,butyouwillknowhimatoncebyhisroughvoiceandhisblackfeet.Thekidssaid,Dearmother,wewilltakegoodcareofourselves;youmaygoawaywithoutanyanxiety.Thentheoldonebleated,andwentonherwaywithaneasymind.

  从前有只老山羊。它生了七只小山羊,并且像所有母亲爱孩子一样爱它们。一天它要到森林里去取食物,便把七个孩子全叫过来,对它们说:亲爱的孩子们,我要到森林里去一下,你们一定要提防狼。要是让狼进屋,它会把你们全部吃掉的连皮带毛通通吃光。这个坏蛋常常把自己化装成别的样子,但是,你们只要一听到他那粗哑的声音、一看到它那黑黑的爪子,就能认出它来。小山羊们说:好妈妈,我们会当心的。你去吧不用担心。老山羊咩咩地叫了几声,便放心地去了。

  Itwasnotlongbeforesomeoneknockedatthehouse-doorandcalled,Openthedoor,dearchildren;yourmotherishere,andhasbroughtsomethingbackwithherforeachofyou.Butthelittlekidsknewthatitwasthewolf,bytheroughvoice;Wewillnotopenthedoor,criedthey,thouartnotourmother.Shehasasoft,pleasantvoice,butthyvoiceisrough;thouartthewolf!Thenthewolfwentawaytoashopkeeperandboughthimselfagreatlumpofchalk,atethisandmadehisvoicesoftwithit.Thenhecameback,knockedatthedoorofthehouse,andcried,Openthedoor,dearchildren,yourmotherishereandhasbroughtsomethingbackwithherforeachofyou.Butthewolfhadlaidhisblackpawsagainstthewindow,andthechildrensawthemandcried,Wewillnotopenthedoor,ourmotherhasnotblackfeetlikethee;thouartthewolf.Thenthewolfrantoabakerandsaid,Ihavehurtmyfeet,rubsomedoughoverthemforme.Andwhenthebakerhadrubbedhisfeetover,herantothemillerandsaid,Strewsomewhitemealovermyfeetforme.Themillerthoughttohimself,Thewolfwantstodeceivesomeone,andrefused;butthewolfsaid,Ifthouwillnotdoit,Iwilldevourthee.Thenthemillerwasafraid,andmadehispawswhiteforhim.Trulymenarelikethat.

  没过多久,有人敲门,而且大声说:开门哪,我的好孩子。你们的妈妈回来了,还给你们每个人带来了一点东西。可是小山羊们听到粗哑的声音,立刻知道是狼来了。我们不开门它们大声说,你不是我们的妈妈。我们的妈妈说话时声音又软又好听,而你的声音非常粗哑,你是狼!于是,狼跑到杂货商那里,买了一大块白垩土,吃了下去,结果嗓子变细了。然后它又回来敲山羊家的门,喊道:开门哪,我的好孩子。你们的妈妈回来了,给你们每个人都带了点东西。可是狼把它的黑爪子搭在了窗户上,小山羊们看到黑爪子便一起叫道:我们不开门。我们的妈妈没有你这样的黑爪子。你是狼!于是狼跑到面包师那里,对他说:我的脚受了点伤,给我用面团揉一揉。等面包师用面团给它揉过之后,狼又跑到磨坊主那里,对他说:在我的脚上洒点白面粉。磨坊主想:狼肯定是想去骗什么人,便拒绝了它的要求。可是狼说:要是你不给我洒面粉,我就把你吃掉。磨坊主害怕了,只好洒了点面粉,把狼的爪子弄成了白色。人就是这个德行!

  Sonowthewretchwentforthethirdtimetothehouse-door,knockedatitandsaid,Openthedoorforme,children,yourdearlittlemotherhascomehome,andhasbroughteveryoneofyousomethingbackfromtheforestwithher.Thelittlekidscried,Firstshowusthypawsthatwemayknowifthouartourdearlittlemother.Thenheputhispawsinthroughthewindow,andwhenthekidssawthattheywerewhite,theybelievedthatallhesaidwastrue,andopenedthedoor.Butwhoshouldcomeinbutthewolf!Theywereterrifiedandwantedtohidethemselves.Onesprangunderthetable,thesecondintothebed,thethirdintothestove,thefourthintothekitchen,thefifthintothecupboard,thesixthunderthewashing-bowl,andtheseventhintotheclock-case.Butthewolffoundthemall,andusednogreatceremony;oneaftertheotherheswallowedthemdownhisthroat.Theyoungest,whowasintheclock-case,wastheonlyonehedidnotfind.Whenthewolfhadsatisfiedhisappetitehetookhimselfoff,laidhimselfdownunderatreeinthegreenmeadowoutside,andbegantosleep.

  这个坏蛋第三次跑到山羊家,一面敲门一面说:开门哪,孩子们。你们的好妈妈回来了,还从森林里给你们每个人带回来一些东西。小山羊们叫道:你先把脚给我们看看,好让我们知道你是不是我们的妈妈。狼把爪子伸进窗户,小山羊们看到爪子是白的,便相信它说的是真话,打开了屋门。但是进来的.是狼!小山羊们吓坏了,一个个都想躲起来。第一只小山羊跳到了桌子下,第二只钻进了被子,第三只躲到了炉子里,第四只跑进了厨房,第五只藏在柜子里,第六只挤在洗脸盆下,第七只爬进了钟盒里。狼把它们一个个都找了出来,毫不客气地把它们全都吞进了肚子。只有躲在钟盒里的那只最小的山羊没有被狼发现。狼吃饱了之后,心满意足地离开了山羊家,来到绿草地上的一棵大树下,躺下身子开始呼呼大睡起来。

  Soonafterwardstheoldgoatcamehomeagainfromtheforest.Ah!Whatasightshesawthere!Thehouse-doorstoodwideopen.Thetable,chairs,andbencheswerethrowndown,thewashing-bowllaybrokentopieces,andthequiltsandpillowswerepulledoffthebed.Shesoughtherchildren,buttheywerenowheretobefound.Shecalledthemoneafteranotherbyname,butnooneanswered.Atlast,whenshecametotheyoungest,asoftvoicecried,Dearmother,Iamintheclock-case.Shetookthekidout,andittoldherthatthewolfhadcomeandhadeatenalltheothers.Thenyoumayimaginehowsheweptoverherpoorchildren.

  没过多久,老山羊从森林里回来了。啊!它都看到了些什么呀!屋门敞开着,桌子、椅子和凳子倒在地上,洗脸盆摔成了碎片,被子和枕头掉到了地上。它找它的孩子,可哪里也找不到。它一个个地叫它们的名字,可是没有一个出来答应它。最后当它叫到最小的山羊的名字时,一个细细的声音喊叫道:好妈妈,我在钟盒里。老山羊把它抱了出来,它告诉妈妈狼来过了,并且把哥哥姐姐们都吃掉了。大家可以想象出老山羊失去孩子后哭得多么伤心!

  Atlengthinhergriefshewentout,andtheyoungestkidranwithher.Whentheycametothemeadow,therelaythewolfbythetreeandsnoredsoloudthatthebranchesshook.Shelookedathimoneverysideandsawthatsomethingwasmovingandstrugglinginhisgorgedbelly.Ah,heavens,saidshe,isitpossiblethatmypoorchildrenwhomhehasswalloweddownforhissupper,canbestillalive?Thenthekidhadtorunhomeandfetchscissors,andaneedleandthread,andthegoatcutopenthemonster'sstomach,andhardlyhadshemakeonecut,thanonelittlekidthrustitsheadout,andwhenshecutfarther,allsixsprangoutoneafteranother,andwereallstillalive,andhadsufferednoinjurywhatever,forinhisgreedinessthemonsterhadswallowedthemdownwhole.Whatrejoicingtherewas!Theyembracedtheirdearmother,andjumpedlikeasailorathiswedding.Themother,however,said,Nowgoandlookforsomebigstones,andwewillfillthewickedbeast'sstomachwiththemwhileheisstillasleep.Thenthesevenkidsdraggedthestonesthitherwithallspeed,andputasmanyofthemintohisstomachastheycouldgetin;andthemothersewedhimupagaininthegreatesthaste,sothathewasnotawareofanythingandneveroncestirred.

  老山羊最后伤心地哭着走了出去,最小的山羊也跟着跑了出去。当它们来到草地上时,狼还躺在大树下睡觉,呼噜声震得树枝直抖。老山羊从前后左右打量着狼,看到那家伙鼓得老高的肚子里有什么东西在动个不停。天哪它说,我的那些被它吞进肚子里当晚餐的可怜的孩子,难道它们还活着吗?最小的山羊跑回家,拿来了剪刀和针线。老山羊剪开那恶魔的肚子,刚剪了第一刀,一只小羊就把头探了出来。它继续剪下去,六只小羊一个个都跳了出来,全都活着,而且一点也没有受伤,因为那贪婪的坏蛋是把它们整个吞下去的。这是多么令人开心的事啊!它们拥抱自己的妈妈,像当新娘的裁缝一样高兴得又蹦又跳。可是羊妈妈说:你们去找些大石头来。我们趁这坏蛋还没有醒过来,把石头装到它的肚子里去。七只小山羊飞快地拖来很多石头,拼命地往狼肚子里塞;然后山羊妈妈飞快地把狼肚皮缝好,结果狼一点也没有发觉,它根本都没有动弹。

  Whenthewolfatlengthhadhadhissleepout,hegotonhislegs,andasthestonesinhisstomachmadehimverythirsty,hewantedtogotoawelltodrink.Butwhenhebegantowalkandmoveabout,thestonesinhisstomachknockedagainsteachotherandrattled.Thencriedhe,

  Whatrumblesandtumbles

  Againstmypoorbones?

  Ithought'twassixkids,

  Butit'snaughtbutbigstones.

  狼终于睡醒了。它站起身想到井边去喝水,因为肚子里装着的石头使它口渴得要死。可它刚一迈脚,肚子里的石头便互相碰撞,发出哗啦哗啦的响声。它叫道:

  是什么东西,

  在碰撞我的骨头?

  我以为是六只小羊,

  可怎么感觉像是石头?

  Andwhenhegottothewellandstoopedoverthewaterandwasjustabouttodrink,theheavystonesmadehimfallin,andtherewasnohelp,buthehadtodrownmiserably.Whenthesevenkidssawthat,theycamerunningtothespotandcriedaloud,Thewolfisdead!Thewolfisdead!anddancedforjoyroundaboutthewellwiththeirmother.

  它到了井边,弯腰去喝水,可沉重的石头压得它掉进了井里,淹死了。七只小山羊看到后,全跑到这里来叫道:狼死了!狼死了!它们高兴地和妈妈一起围着水井跳起舞来。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!