英语材料:舌尖上的中国
舌尖上的中国以美食为窗口打开中国文化的大门,好吧,这么说实在是官方,其实就是让大家做一个有文化的吃货!红红火火席卷全中国,引起吃货们的墙裂讨论,它为什么会这么火呢,下面一起来看看我为你带来的《英语材料:舌尖上的中国》,一起来看看吧!
ABiteofChina,amouth-wateringlate-nightdocumentarytelevisionseriesfeaturingdeliciousChinesefood,hasattractedcountlessviewers,andmovedmanytotears.
舌尖上的中国,一档使人垂涎欲滴以中国美食为主题的深夜档电视系列节目,吸引了无数观众的目光,使得许多人潸然泪下。
Givenitssubjectmatterandtimeslot,ABiteofChinawasinitiallyconsideredaweakplayeronTV.Surprisingly,thedocumentarybecamepopularimmediatelyafterairing,andhasmadeviewersgobeyondthinkingaboutdelicacies.
由于它的主题以及播放档期,舌尖上的中国一开始被认为是电视节目中的弱者。令人惊喜的是,这部纪录片一经播出,便立即变成了热门,也使得观众的思考超越了美食本身。
Maniswhatheeats,saidLudwigFeuerbach.Fromitsverybeginning,ABiteofChinaisnotjustadocumentaryaboutfood.Thescenesofdiggingforbambooshoots,hanginghams,catchingfishusinganet,openingasteamerfilledwithwhitesteamedbuns,andpullingwheatdoughintothinstrandsfornoodlesmoveustotears.WhatalovelyChina!aviewersaid.
人吃什么,就成什么,LudwigFeuerbach这样说道。从它的诞生伊始,舌尖上的中国就不仅仅是一部有关食物的纪录片。那些挖竹笋、晾火腿、撒网捕鱼、打开装满了白馒头的蒸笼以及把面团做成细面条的种种镜头让我们感动,让我们落泪。中国多可爱啊!一个观众说到。
ABiteofChinaisaseriousdocumentaryprovidingauniqueviewofChineseaswellastherelationsbetweenpeopleandfoodandbetweenpeopleandsocietyfromtheperspectiveoffood.
舌尖上的中国是一部严肃的纪录片,从美食的角度,以独特的视角展示了中国人,也展示了人与美食以及人与社会的关系。
Thetouchingdocumentaryremindssomepeopleoftheirmother,andmakessomerealizethateverygraincomesfromhardandlaborioustoil.Somepeopleseepatriotisminthedocumentary,andsomeconsideritagreatculturalexport.
这部令人动容的纪录片使人们想起了妈妈的味道,也使一些人意识到谁知盘中餐,粒粒皆辛苦的道理。一些观众从节目中看到了爱国主义,而一些人觉得它是一个很好的文化输出。
Howdidthisdocumentaryachieveatremendousinfluencebeyonditssubjectmatterinsuchashorttime?
这档纪录片是如何在短时间内,挣脱了主题的束缚,造成巨大影响力的呢?
ItisnotemptypropagandaaboutChinassplendidfoodculture.Instead,itshowsthetechniquesusedinmakingfoodandtheirproductionprocessaswellasthelivesofordinarypeople,thusstrikingachordwiththeaudience,anInternetusersaid.Thesuccessofthedocumentaryshouldbeattributedtosincerityandreality.Nowadays,manyworksofartthathavehighinvestment,hightechnology,andmagnificentsceneslacknothingbutsincerityandreality.
它并不是干巴巴地宣传中国的灿烂美食文化。而是展示了制作美食的技艺以及它们的制作过程,还有老百姓的生活,这才在观众心中引起了美妙的共鸣。一位互联网用户说。这档纪录片的成功要归功于真诚与真实。如今许多的艺术作品拥有高投资、高科技、大场面,唯独缺少真诚与真实。
ItissaidsarcasticallythatAmericansliketoshootsci-fifilmsbecausetheyhavenohistory,whileChineseliketoshoottime-traveldramastothepastbecausetheyhavenofuture.Thecorrectnessofthisarbitraryconclusionisdebatable,butithasraisedathought-provokingquestion.Worksthatarecreatedbehindcloseddoorsandfailtoreflectrealityorthatonlyfocusontheluxurylivesofafewpeopleandignoreordinarypeoplesdesireforamplefoodandclothingwillnottouchpeopleshearts,betheyabouttravelingtothepastorthefuture.
人们不无讽刺的说,美国人喜欢拍摄科幻片,是因为他们没有历史,中国人喜欢拍摄穿越剧,是因为他们没有未来。这一主观判断的正确性是有争议的,但是也提出了一个发人深省的问题。那些闭门造车没能反映真实的作品或者只是关注到少数人的奢华生活而忽视老百姓对于丰衣足食的追求的作品是不会触及人们的心灵深处的,纵使穿越到过去还是飞越到未来都无济于事。
ABiteofChinashowsthatacommercialdocumentarypromotingpatriotismcanbefulloftouchingdetails,thattheemotionsofordinaryChinesepeopleshouldbeexhibitedeveninpublicizingChinaoverseas,andthatevenacompletelycommercialprogramcanachievebothartisticandcommercialsuccess.
舌尖上的中国表明了一部推动爱国主义的商业纪录片可以处处动人,老百姓的情感也应该得到展示,甚至要想办法将中国推向海外。而它也说明了即使是一部纯商业节目,也能取得艺术与商业的双丰收。
Wemadethisdocumentarywithourrespectandloveforfood,saiddirectorChenXiaoqing.Beingsincereisthemostimportantthingforartistsbecausetheycannotmoveothersunlesstheythemselvesarefirstmoved,andcannotconvinceothersunlesstheythemselvesarefirstconvinced.Sincerityisthesecretformakingthisdocumentarysopopular,andeveryculturalcreatorshouldlearnfromitssuccess.
导演陈晓卿说:我们是怀着对于美食的尊重与热爱制作这部纪录片的。真诚对于艺术家来说是最为重要的,因为只有自己先被打动,才能打动他人;只有自己首先感到心悦诚服才能使他人感到有说服力。真诚便是这档纪录片火爆的秘密,每一个文化创造者都应该从它的成功中学到一些东西。
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇