日语达人进来哇..帮忙翻译一段话可以哇..谢谢
找到了原文看来作者是去学习在电影中广泛用到的拟真假人的制作方法。
以下内容是作者上特殊化妆课后,授课老师的对学生们说的一番话
『特殊メイクの仕事は一般に「无い」って言われてます。
一般来说特殊化妆这个职业是没有固定工作的.
でも、仕事は待ってるだけじゃ来ない。
但是,也不是说等在那就会有工作送上门.
运よく来る场合も、もちろんあるけど。
当然运气好的话说不定就有工作找上你了.
仕事を依頼されて作ったのは今までに1つだけです。
至今为止只有一份工作是主动找我来做的.
あとは自分で売り込んだ结果が仕事になってます。
之后都是自产自销,渐渐的就成为了我的职业.
売り込もうとすると、モノがないとだめでしょ。
自己销售的话,没有产品是不行的.
モノがあれば说明もできるし、わかってもらえる。
有了产品的话就能很好的给客户进行说明,让他们理解.
だからいっぱい作るのが大事だと思っています。
因此不断的制作作品是很重要的.
待っているんじゃなくて、自分からアクションをおこしていく、
不要坐在家中等待机会上门,而是要主动出击.
という意识をいつも心の中に持っておかないといけない、
心中必须要一直抱持着这样的想法
と自分はいつも思っていますし、
我一直是这么觉得的
それはこれまでやってきたいろいろな事の中で得た教训です。
这是从至今为止做过的事情中得出的教训.
学生の间は「どんなジャンルでやっていこう」と、
学生之间经常会这么问”我要走什么样的风格呢.”
あまり决めないほうがいいんじゃないかな。
我觉得最好是不要太拘泥于某种风格.
自分自身も元々ダミーを作るつもりはなかったし。
(拘泥某一种风格的话)自己就不会想本份的做假人了,
いろんなことをやっていくうちに
另外我觉得在尝试不同风格的制作的时候
自分の道を决めていくことができたように思う。
渐渐的就能够决定自己今后该走的风格.
「できない」ってやらないんじゃなくて、
不要因为[不会,不能做]就不做
とりあえずアクションをおこしてみる。
姑且尝试着行动起来
たとえば闻いたことは全部试してみる。
比方说把听到的都尝试着去做.
失败も経験になるわけだし、やってみて无駄なことは
(即使失败也无所谓)正所谓失败乃成功之母.
无いんよね。
尝试着去做并不是一种徒劳无功的做法.总有一天会成功的.
美容师にならなくても、结局ダミーを作るためには
即使成不了美容师,归根到底为了做假人
美容师の知识が必要になったりするし。
还是必须要掌握成为美容师所必备的知识
「やってる人」と「やってない人」の差は、
做的人和不做的人的差别
1年间であっても差が大きく出てきてその后の
哪怕只有一年也是很大的.
仕事の量にも繋がってくると思う。
同时两者之间的差别也与之后的工作量有关联
いつもアクションをおこしていくために、
为了使自己总主动出击,去尝试
自分を追い込んだり、やる気を涌き立たせるようにしていま
那么就要给自己施压,使自己处在干劲十足的状态。
みなさんもこれからもぜひがんばってください。』
大家今后也请好好努力.
Sinya_endo
淡々と语る、という雰囲気だったのですが
热いものを内に秘めてる方なんだなーと思いましたよ
虽然这番话老师是用很平静的口吻说出来的.
但我觉得其中隐含了很多有深意的道理.
「ここで说明したり绍介しているものは
正解ではありません。
自分のやり方を见つけてもらえるための
ひとつの例だと思ってもられば・・」
とお话しされていたことも印象的だったなぁ
印象最深的就是他所说的:
“这里向你们说明介绍的不一定是正确的制作方法,
是为了让你们明白我的制作方法所举的一个例子….”
『ちょっとエラそうなことを言い过ぎたかなぁ・・。』
[好像说了很了不起的话一样啊…..]
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇