请帮忙翻译成德语,谢谢!
1.LetztenSonntaghabenvieleElternihreKinderzumParkgebracht./LetztenSonntagsindvieleElternmitihrenKindernindenParkgegangen.(两种说法都行,看主要是想强调“带孩子出去”还是“去公园”。)
2.HerrMüllerhatzweiJahreFranzösischinFrankreichgelernt.
3.GesternbinichnachdemFeierabendzuFußnachHausegegangen,weilesschonsehrspätwarundkeinBusmehrfuhr.
4.ErhieltsicheineWocheinXi'anauf,hatvieleSehenswürdigkeitenbesucht.
5.NachdemAbendessengesternsindwireineStundelangespazierengegangen.(是“晚饭之后”吧?如果是之前就把nach改成vor。)
6.EshatdiesenFrühlingvielgeregnet.
1.ErhatnichtsanderesübersetztalsdenLektionstext.
2.IchhabezuHausenurdiedeutscheGrammatikwiederholt.
3.ErhatnurdieseZeitung.
4.Außerihmweißesniemand.
5.DieserFlugistnichtsoangenehmwieimmer.
6.DieMitteilungwurdenachdemAbendessendurchgesagt.
7.DieErledigungderFormalitätdauertnichtlange.
8.SchließlichladeichSiezueinerAngelegenheitein.(这句话总觉得怪怪的,不管是中文还是德文……)
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇