在英语或其他外语中,哪些词汇会被视为
外来词?
kungfu—(1966年来自“功夫”)
yinyang—(1671年来自“阴阳”)
kowtow—(1804年来自“叩头”)
tofu—(1880年来自“豆腐”)
lychee或litche—(1588年来自“荔枝”)
en|gungho或gung-ho—(1939年来自“工合”或“共好”)
mahjong或mah-jong—(1920年来自“麻将”)
fengshui—(1797年来自“风水”)
taichi—(1736年来自“太极”)
yamen—(1747年来自“衙门”)
kaolin—(1727年来自“高岭”)
kylin—(1857年来自“麒麟”)
longan—(1732年来自“龙眼”)
pe-tsai—(1795年来自“白菜”)
petuntse—(1727年来自“白墩子”)
sampan—(1620年来自“舢板”)
suan-pan—(1736年来自“算盘”)
Tao—(1736年来自“道”)
taipan(大商行的总经理)—(1834年来自“大班”)
toumingdu(透明度)—(来自1980年代中英谈判期间用语“透明度”)
typhoon—(来自“台风”)
tuchun—(1917年来自“督军”)
tung(油桐属)—(1788年来自“桐”)
Ho-hobird—(1901年来自“凤凰”)
wampee(一种果)—(1830年来自“黄皮”)
whangee(一种竹)—(1790年来自“黄藜”)
qibo—(来自“情报”)
粤语借词
typhoon—(1771年来自“台风”)
dimsum—(1948年来自“点心”)
yumcha—(大概15年前来自“饮茶”)
wok—(1952年来自“镬(炒锅)”)
bokchoy—(1938年来自“白菜”,比Pe-tsai常用)
chop-suey—(1888年来自“杂碎”)
wonton—(1948年来自“云吞”)
chowmein—(1903年来自“炒面”)
lomein—(来自“捞面”)
paktong(一种钱币)—(1775年来自“白铜”)
sycee(一种钱币)—(1711年来自“丝”)
souchong(一种茶)—(1760年来自“小种”)
厦门话借词
cumshaw(赏钱)—(1839年来
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇