当前位置:新励学网 > 语言作文 > 日本人的名字是否都是用中文的

日本人的名字是否都是用中文的

发表时间:2024-07-12 14:18:38 来源:网友投稿

分类:社会民生

问题描述:

日本人的名字是否都是用中文的?换个问法,打个比方说,“鸟山明”这个名字,在日文里是不是也写作“鸟山明”呢?

还有韩国的也一样不明白。

解析:

日本人名字基本都是用汉字写的.现在也有夹杂平假名的.格式为姓+名,姓一般是一至五个字,名没有固定规定,所以日本人名字字数都很多,名字一般都发训读,就是说,这个字的意思用日本本民族语言的词语发音,所以根本听不出和汉语音有什么相同

韩国人名字基本都是用韩文书写,在正规场合才用汉字.格式为姓+名,姓一般都为一个字,也有少数复姓存在,名为一到两个字,很汉族人的习惯一样,发音都是按音读,也就是按照汉语音发音.所以和汉语几乎相同,原因是韩国人起名字的时候都是找懂汉语的人来起,名字即用汉字的意思又用汉字的音也有相对应的汉字.但是现代韩国要求民族文化独立,所以取消了汉字写法,都用韩字代替,所以你是看不出来写的是什么字的.

例:日本人:织田信长(ODANOBUNAGA)丰臣秀吉(TOYOTOMIHITEYOXI)和汉语音差异很大,而且一般音节数也多

韩国人:安在旭(ANTSEUK)苏志燮(SOJIOB)等,有些汉语音和现在不大一样,但是是用的古代汉语音,所以还是音读的

日本人名字翻译一般就是直译把汉字写法拿过来,所以一般你知道的日本人在日语里还是那么写的,除了变成日本繁体字.而你知道的韩国人名字却不一定正确,因为翻译韩国人名字的时候是按汉语音翻译的,而和他起名字时候的本字不一定相同,本字只有他自己知道,除非他透露,否则翻译只能音译,大多数知名的人都是本字翻译过来的,比如韩国总统:金大中,李承晚.而有些艺人比如:李贞贤就有人翻译为李在显,我到现在也不知道哪个是对的

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!