当前位置:新励学网 > 语言作文 > 日语什么时候用假名形式什么时候用汉字形式

日语什么时候用假名形式什么时候用汉字形式

发表时间:2024-07-12 19:46:51 来源:网友投稿

好问题。本来以前写的教程里有这段,教程丢了,那我就借机重写一次好了。

先说结论:能写成汉字的名词都写成汉字,动词和形容词的词干都写成汉字,代词可写可不写,表示语法意义的东西都不写成汉字。

然后我们来看个例句:バスが徐に来ています。

我们知道日语书写有四种元素:汉字,平假名,片假名和罗马字。

罗马字相当于日语的拉丁化转写,平时不怎么用,论外。平假名和片假名相当于拼音。所以按照中文的逻辑上面那句话就像是:

Bus慢慢dezhengzai来(巴士正在慢慢地来)

这句话中的拼音部分de对应「徐に」的「に」,是副词或者说状语的标志,「ています」虽然可以写成汉字「て居ます」,但在这里属于补助动词,以表示动作正在进行,仍是语法的概念,所以写成假名。

バス是外来语,本来是BUS,所以写成了片假名。

这句话里唯一的两个汉字「徐」是形容动词「徐な」的词干,表示缓缓地,徐徐地,本身就来自汉语,因此写成汉字,「来」是动词「来る」的词干,是把日语的概念用汉字来书写出来,所以也写成了汉字。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!