当前位置:新励学网 > 语言作文 > 日文里的中文字的读音是不是相同,是何中文一个意思吗

日文里的中文字的读音是不是相同,是何中文一个意思吗

发表时间:2024-07-12 20:30:30 来源:网友投稿

首先对于您第一个问题,答案是不确定的,理由很多,其中最重要的一点是日本语发音局限性很大,如果读外文,字字之间连续性也不佳(听过日本同志说英语没?……),所以要想让“和造汉字”和中文读音完全对应,当然是不可能的咯。

比如:“息子”(儿子)一词,日文念musuko,中文读法我就不用说了吧,肯定不同;再如“手纸”(信纸)一词,日文念tegami;“葵”念aoi;国人很爱说的“马鹿”(笨蛋)念baka;漫迷很爱说的“萌え”(萌)念moe之类……。

但是也会出现例外(这种情况占少数),即‘’‘’大致‘’‘’读音相同,这是双方文化长期互相渗透的必然结果(举个例子:中文渡来此“坦克”)。

比如:“爱”(爱)一词,日文念ai,日语中的双元音过度,这样读快点不久差不多了吗;再如“戦线”(战线)念sensen;“先生”(老师)念sensei之类……。

第2点就是汉语为“孤立语”,但日语为“粘着语”。读起来都不一样的(即使是音调上的差别!)

如:“中华人民共和国”用中文读起来太好听了,抑扬顿挫;可是如果你想吃第一个吃螃蟹,试着用日语读一下,那音调将是从“中”字起升起来一直到“国”字降下去……您想一下下,是吧!

第3点就是“方言”使然了,日本也有很多种方言的,有的方言和有的汉语字发音挺像,有的就相去甚远了(即,听不出来),据说日语和中国南方的方言相像的。还有小孩子说话(姑且将这算作是方言……)发音也和标准日语差不少呢。总之语言从不同人口中说出,肯定会差一些的。

至于您说的“是何中文一个意思吗?”让人也难于回答啊。。。我也只能说答案是不确定的(您别骂我忽悠您……)中日文字,虽然相像,但毕竟不属于一个“语系”(汉语是汉藏语系,而日语理论上属于阿尔泰语系,但如果客观上来说日语是个谱系复杂,属“杂种语言”,目前尚无定论。),故,这两种语言语法、意思上差别还是比较大的…………。

如果您性子急,您肯定会说我啰嗦,那么我总结一下,就是短短的一句话:有的相同有的不同,有的一样有的不一样。(肯定有人会吐我槽“P话了一堆总结起来就这么点!”…………)

谢谢你的提问,可叫我说痛快了。-3-

Sariel·Mephisto·pheies·里奥普鲁顿·菲洛克斯·サクラ

菊叶联盟

靳家骅

平成二十二菊月初十

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!