当前位置:新励学网 > 语言作文 > 把一个日语名字译成可以读的罗马音,有没有人会

把一个日语名字译成可以读的罗马音,有没有人会

发表时间:2024-07-13 07:00:22 来源:网友投稿

我赞成楼上所说的。因为在日本貌似没有【浅语】这个姓呢。如果说【浅间】或是【浅谷】倒是听说过。当然如果你一定想要这个名字,那我试一试。

浅【asa】中文念法:【阿萨】

语【go】或是【kata】中文念法:【郭】。另一个是【卡他】

樱【sakura】中文念法:【撒哭啦】

蔚【uru】中文念法:【乌鲁】

有一点要说明一下,关于蔚这个字其实我没找到。只是有一个词叫做【蔚山】念法是【乌鲁亚麻】【亚麻】就是山的意思啦。所以我有些担心最后一个字。总觉得念:【ui】也就是【wei】这个本来的拼音可能会更好一些。

说句实话那个日文总有种错了的赶脚是我的错觉吧,呵呵。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!