英语,谢谢解答
你在纸上写的那句话,在“考研英语--阅读理解真题”见到过,原文段落:
Theharshrealitiesofthefrontieralsoshapedthistraditionofhospitality.Someonetravelingalone,ifhungry,injured,orill,oftenhadnowheretoturnexcepttothenearestcabinorsettlement.Itwasnotamatterofchoiceforthetravelerormerelyacharitableimpulseonthepartofthesettlers.Itreflectedtheharshnessofdailylife:ifyoudidn'ttakeinthestrangerandtakecareofhim,therewasnooneelsewhowould.Andsomeday,remember,youmightbeinthesamesituation.
大意:
边境的严酷现实也塑造了这一好客的传统。试想如果当某个人独自旅行时,他饿了,受伤了,或是生了病,通常只能向最近的小屋或村落求助。这对旅行者来说是一个由不得自己选择的问题;同样,这对当地的助人者来讲,这种帮助行为,也决不是仅仅源自行善思想的冲动。它反映了日常生活的严酷:如果你不收留陌生者,就再也没别人了。某一天请你可能同样会处于相似的境地。
通过段落背景理解,详细分析:
“Itwasnotamatterofchoiceforthetravelerormerelyacharitableimpulseonthepartofthesettlers.”可以理解为:
“itwasnotamatterofchoiceforthetraveler”
or
“itwasnotmerelyacharitableimpulseonthepartofthesettlers”
两句话的合并,原句在or的后面,省略了“itwasnot.
这样我们只分析后一句即可:
itwasnotmerelyacharitableimpulse“主系表”结构,
onthepartofthesettlers我个人理解,与你相同,是状语,意思是:对当地的助人者来讲,
itwasnotmerelyacharitableimpulseonthepartofthesettlers修饰的关系为:
-------对当地的助人者来讲,(onthepartofthesettlers),状语部分
------“这种帮助行为,决不仅仅是”(itwasnotmerely),主、谓语部分
------“行善思想的冲动”(acharitableimpulse)宾语部分。
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇