请各位英语高手帮我翻译一下这个句子谢谢
第一句的意思是
我已经把转过身来,背向黑暗(是后背面对黑暗,也就是要远离黑暗的意思)
第二句是说:
我将永远都不会在回头(never侧重永远的强调语气,应该翻译出来),我现在唯一的路(或者翻译成我现在唯一要做的),就是走向光明.
theat是theater电影院的缩写,但是很少这样用的.而且放在这也完全说不通的.一定应该是that你打错了,换成that就很通顺了.,10,我转身背对黑暗
我不会再去看。。。我现在唯一的通道,就是光明。
2个单词你写错了turend是turned,theat是that,2,I'veturendmybackagainstthedarkness...
Iwillneverlookagaln...
Myonlypathnow,
istheatofthelight!
我已转过身背对黑暗...
我将不再回头...
我现在的唯一的路,
就是向着光明(前进),2,backagainst....背朝着....
I'veturnedmybackagainstthedarkness...
我将黑暗的过去抛之脑后....
Iwillneverlookagaln...Myonlypathnow,istheatofthelight!
我不再回顾(过去)...我的面前现在只有一条康庄大道!,2,我转过身来,面对黑暗...
我不会在(回头)看,我现在最后的选择,就是和光明斗争!
PS:你给的英文部分有拼写错误。,2,I'veturnedmybackagainstthedarkness...
Iwillneverlookagain...Myonlypathnow,isthreadofthelight!
我从黑暗中走了出来……
我永远不会再回望……那一线光是现在我唯一的路,1,直译:我转过身,背对黑暗。我不再回头去看,我只有一条路可走,一条走向光明的路。
意译:我已经走出了黑暗。我不再回头摆在我面前只有一条路,一条通向光明的路。,1,我已经走出了黑暗我将不会再去看他现在我唯一的路就是光明,0,我转身背对着黑暗
我将永远不再回头看..我唯一的路就是走向光明,0,你确定你的原句没什么问题吗?什么叫istheatofthelight你是想说istheheatoflight吗,0,请各位英语高手帮我翻译一下这个句子谢谢
I'veturendmybackagalnstthedarkness...
Iwillneverlookagaln...Myonlypathnow,istheatofthelight!
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇