当前位置:新励学网 > 语言作文 > 日语翻译高手进

日语翻译高手进

发表时间:2024-07-13 11:06:12 来源:网友投稿

前回の话し合いの中で、私どもの真意が伝わらなかったのは、诚に残念に思います。しかし、协定に明记されている我々の基本的立场に変化があったわけではありません。今后は、误解を招かぬように、すべての物事にもっと慎重に対応し、双方の友好関系をこれまで同样発展させていきたいと思います

上一次的洽谈,没能使贵方真正理解我方的本意,感到很遗憾.但我们并没有改变在协议中申明的基本态度,今后,为避免引起误会,我们要更加慎重的处理一切事物,一如既往的发展双方的友好关系.

今回思わぬ事故が発生したことは、诚に遗憾であります。今回の事故に関する责任はすべて贵方にあるものと思われます。迅速に事故発生の原因を调查し、双方の闻に结ぼれた协定书の精神にのっとって、善処されるよう希望します

对于这次发生的意外事故,我们表示非常遗憾.这次事故应当由贵方负全部责任.希望贵方迅速调查造成事故的原因,本着双方的协议精神,进行妥善处理.

これらの未解决の问题につきましては、今后引き続き连络を取り合い、相谈を重ねて、早期解决のために共に努力してゆこうではありませんか。

关于那些未解决的问题,让我们今后继续保持联系,多多协商.为早日解决问题而共同努力.

今回の中日両国の京剧と歌舞伎芸术家の合同公演は、双方の文化を融合する新たな试みであり、きっと美しい芸术の花を咲かせるに违いありません。皆さまの大きな拍手で公演の成功を祈ろうではありませんか。

这次中日两国京剧与歌舞伎艺术家联合演出,是把两国文化融为一体的新的尝试,我们相信一定能开出美丽的艺术花朵..让我们以热烈的掌声预祝演出成功.

5.恳请各位朋友大力支持以使本次展览会能够大获成功。

どうか今回の展覧会が成功をに终了(しゅうりょう)しますよう、皆様のご协力を切にお愿い申し上げいます。

6.我们衷心希望,今后各位能以今天的欢聚为契机,与各国留学生建立起亲密无间的关系。

どうか今日の集いを契机(けいき)して、皆様が今后各国の留学生と家族同様亲しくお付き合いくださいますよう、お愿い申し上げます。

1.私たちは互いに手を取り合って、中日両国の善隣友好関系をより一层発展させ、アジア太平洋地域の平和を维持するために、大いに力を尽くそうではありませんか。

让我们共同携起手来,为进一步发展中日两国的友好睦邻关系,为维护亚太经济地区的和平作出积极的贡献.

为庆祝上海市和大阪市签署协议结为友好城市为两市之间各个领域的交流进一步发展干杯!

上海市と大阪市の友好都市提携の调印(ちょういん)をお祝いし、両市间(りょうしかん)の各分野における交流が一层(いっそう)発展することを祈念(きねん)して、乾杯!

听说“麻婆豆腐”在日本很受欢迎但不知道地道的四川菜合不合各位的口味。为了请各位了解中国的饮食习惯,我们今天特意安排在这家川菜馆就餐。

[麻婆豆腐]は日本で大変人気だそうですが、本家本元の四川料理が皆様のお口に合いますかどうか分りません。中国の食生活を知っていただくために、今日はあえてこの四川料理

店にお招きした次第です。

日本料理は世界的に有名な健康食品で、中国にもたくさんの日本料理店があります。今日は是非とも皆样に、中国风の日本料理を味わっていただきたぃと思ぃます。

日本菜是世界闻名的健康食品,中国国内也有很多日本菜馆,今天我们特地请日本朋友品尝一下中国风味的日本菜.

今夜の宴会には、中华料理に中国の铭酒マオタィ酒と绍兴酒も用意しております。ご临席の日本の方ャの中にも酒豪クラスの方が多ぃと伺っておりますので、どうぞご远虑なく、お料理と共に、存分にお召し上がりくださぃ。

今天的晚宴上,我们准备了中国菜和中国名酒茅台酒以及绍兴酒,我听说在座的日本朋友中也有很多海量级的人物.请各位不要客气,多吃菜,多喝几杯.

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!