当前位置:新励学网 > 语言作文 > 中文地址中的县,乡,村,翻译成美式英文用什么单词

中文地址中的县,乡,村,翻译成美式英文用什么单词

发表时间:2024-07-13 11:50:58 来源:网友投稿

美国没有乡一级的机构,所以很难找到对等的。县是:county,村是village。

地址可以翻译成:

HongxiangHotel,

No.48ChuanshanxiRoad.ChanghuXiang,ZhengxiangDistrict,HengyangCity,HunanProvince.

扩展资料:中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易。

X室RoomX

X号No.X

X单元UnitX

X号楼BuildingNo.X

X街XStreet

X路XRoad

X区XDistrict

X县XCounty

X镇XTown

X市XCity

X省XProvince

需要注意的是:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。

中文地址翻译范例:

宝山区示范新村37号403室

Room403,No.37,SiFangResidentialQuarter,BaoShanDistrict。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!