当前位置:新励学网 > 语言作文 > 英语翻译,求精确的翻译,谢谢。

英语翻译,求精确的翻译,谢谢。

发表时间:2024-07-13 12:13:19 来源:网友投稿

Threatscanbecalculatedandpremeditated,orsaidintheheatofthemoment.

威胁恐吓罪包括以下几种情况:蓄意的、预谋的、一时冲动说出的。

Thedefendantdoesnothavetohavetheintentiontokillbuttherehastobeanintentthatthepersontowhomthethreathasbeenissuedwouldfearitwouldbecarriedout.

被告不一定有杀人动机,但一定有让被恐吓者害怕恐吓所言成真的动机。

WhereitisdoubtfulwhetherthethreatcarriedthenecessaryintentachargeunderSection4PublicOrderAct1986maybeappropriate.

只要恐吓者有持有此类必然动机的嫌疑,依据《公共秩序条例》第4条的指控是成立的。

--------------------------------------------------------------------------------------------------

Athreataimedataparticularpersonofviolenceingeneralratherthanspecificallytokillisamuchlesseroffenceandrepresentsanalternativecharge.

普遍来讲用暴力恐吓某人相比于用杀害恐吓某人,罪行性质轻微得多,所指控的罪名也有所不同。

Otheralternativesareaffrayorusingthreateningwordsorbehaviour.

这些与之不同的罪名有可能是:扰乱治安罪、言语或行为威胁。

Lazyprosecutioncansometimesmeanpeoplearechargedinappropriately.

(闲散?)起诉可以指:指控不当。

(注:Lazyprosecution这是什么起诉法律专业词吧真不知道是什么意思了)

Wecaninvestigatethecircumstancesandinsomesituationswecannegotiateforalternativechargeswhicharemoresuitable,suchaspublicorderoffences

这种情况下应调查具体情节,并在某些情况下可以商定更合适的罪名,如妨碍公共秩序罪。

全文:

威胁恐吓罪包括以下几种情况:蓄意的、预谋的、一时冲动说出的。被告不一定有杀人动机,但一定有让被恐吓者害怕恐吓所言成真的动机。只要恐吓者有持有此类必然动机的嫌疑,依据《公共秩序条例》第4条的指控是成立的。

普遍来讲用暴力恐吓某人相比于用杀害恐吓某人,罪行性质轻微得多,所指控的罪名也有所不同。这些与之不同的罪名有可能是:扰乱治安罪、言语或行为威胁。XX起诉可以指:指控不当。这种情况下应调查具体情节,并在某些情况下可以商定更合适的罪名,如妨碍公共秩序罪。

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!