当前位置:新励学网 > 语言作文 > 顾城门前这首诗的英语版,谁能帮我翻译一下,谢谢。

顾城门前这首诗的英语版,谁能帮我翻译一下,谢谢。

发表时间:2024-07-13 16:35:01 来源:网友投稿

门前

infrontofthedoor

我多么希望有一个门口

早晨阳光照在草上

howIwish,tohaveadoor

inthemorning,thesunlightsshineonthegrasses

我们站着

扶着自己的门扇

门很低但太阳是明亮的

westand

uponthedoor

lowthedooris,butthesunshines

草在结它的种子

风在摇它的叶子

我们站着不说话

就十分美好

thegrassisseeding

thewindiswavingitsleaves

wejuststand,withoutsayinganything

everythingisfine

有门不用开开

是我们的就十分美好

havingadoor,don'tneedtoopenit

itbelongstous

everythingisfine

早晨黑夜还要流浪

我们把六弦琴交给他

我们不走了

inthemorning,thedarkkeepsontravelling

wesendhimtheguitar

westopmoving

我们需要土地

需要永不毁灭的土地

我们要乘着它

度过一生

weneedaland

anindestructiblelandweneedtoboardonitspendingourlifetime

土地是粗糙的,有时狭隘

但是它有历史

有一份天空一份月亮

一份露水和早晨

thelandisrough,sometimesnarrowbut,ithasahistoryasky,amoonadewdrop,aswellasamorning

我们爱土地

我们站着

用木鞋挖着泥土

门也晒热了

我们轻轻靠着,十分美好

welovethelandwestanddiggingtheearthwiththesabotsthedooriswarmedupbythesunwelieoneachotherslightlyeverythingisfine

墙后的草

不会再长大了,它只用指

尖,触了触阳光thegrassbehindthewallhasstoppedgrowingup,touchingthesunlightwithitsfingertip

免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。

如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!