顾城门前这首诗的英语版,谁能帮我翻译一下,谢谢。
门前
infrontofthedoor
我多么希望有一个门口
早晨阳光照在草上
howIwish,tohaveadoor
inthemorning,thesunlightsshineonthegrasses
我们站着
扶着自己的门扇
门很低但太阳是明亮的
westand
uponthedoor
lowthedooris,butthesunshines
草在结它的种子
风在摇它的叶子
我们站着不说话
就十分美好
thegrassisseeding
thewindiswavingitsleaves
wejuststand,withoutsayinganything
everythingisfine
有门不用开开
是我们的就十分美好
havingadoor,don'tneedtoopenit
itbelongstous
everythingisfine
早晨黑夜还要流浪
我们把六弦琴交给他
我们不走了
inthemorning,thedarkkeepsontravelling
wesendhimtheguitar
westopmoving
我们需要土地
需要永不毁灭的土地
我们要乘着它
度过一生
weneedaland
anindestructiblelandweneedtoboardonitspendingourlifetime
土地是粗糙的,有时狭隘
但是它有历史
有一份天空一份月亮
一份露水和早晨
thelandisrough,sometimesnarrowbut,ithasahistoryasky,amoonadewdrop,aswellasamorning
我们爱土地
我们站着
用木鞋挖着泥土
门也晒热了
我们轻轻靠着,十分美好
welovethelandwestanddiggingtheearthwiththesabotsthedooriswarmedupbythesunwelieoneachotherslightlyeverythingisfine
墙后的草
不会再长大了,它只用指
尖,触了触阳光thegrassbehindthewallhasstoppedgrowingup,touchingthesunlightwithitsfingertip
免责声明:本站发布的教育资讯(图片、视频和文字)以本站原创、转载和分享为主,文章观点不代表本网站立场。
如果本文侵犯了您的权益,请联系底部站长邮箱进行举报反馈,一经查实,我们将在第一时间处理,感谢您对本站的关注!
新励学网教育平台
海量全面 · 详细解读 · 快捷可靠
累积科普文章数:18,862,126篇